Results 1 to 14 of 14

Thread: побыстрее = как можно быстрее ?

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    побыстрее = как можно быстрее ?

    У нас на уроке русккого такой текст: идут двое в ЗАГС. Узнают, что можно загестрировать брак только через один месяц после подания документов. Жених спрашивает, «А можно зарегистрировать наш брак побыстрее?»

    Знаю, конечно, что «побыстрее» обыкновенно означает «немного быстрее». Но интересно, нельзя ли здесь перевести как «as quickly as possible», или я не так уловил смысл речи?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: побыстрее = как можно быстрее ?

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    У нас на уроке русского такой текст: идут двое в ЗАГС. Узнают, что можно зарегистрировать брак только через _ месяц после подачи документов. Жених спрашивает, «А можно зарегистрировать наш брак побыстрее?»

    Знаю, конечно, что «побыстрее» обыкновенно означает «немного быстрее». Но интересно, нельзя ли здесь перевести как «as quickly as possible», или я не так уловил смысл речи?
    Нет, в этом тексте "побыстрее" тоже означает "немного быстрее".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    "as quickly as possible" would be "как можно быстрее"

    "побыстрее" = "a bit faster" in any context
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  4. #4
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    А нельзя ли побыстрее?
    Could it be quicker / faster (than that)
    Send me a PM if you need me.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Ramil
    А нельзя ли побыстрее?
    Could it be quicker / faster (than that)
    Exactly.

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    У нас на уроке русского такой текст: идут двое в ЗАГС. Узнают, что можно зарегистрировать брак только через_месяц после подачи документов. Жених спрашивает: «А можно зарегистрировать наш брак побыстрее?»

    Знаю, конечно, что «побыстрее» обыкновенно означает «немного быстрее». Но интересно, нельзя ли здесь перевести как «as quickly as possible», или я не так уловил смысл речи?
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: побыстрее = как можно быстрее ?

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    У нас на уроке русккого такой текст: идут двое в ЗАГС. Узнают, что можно загестрировать брак только через один месяц после подания документов. Жених спрашивает, «А можно зарегистрировать наш брак побыстрее?»

    Знаю, конечно, что «побыстрее» обыкновенно означает «немного быстрее». Но интересно, нельзя ли здесь перевести как «as quickly as possible», или я не так уловил смысл речи?

    Why do you want to translate it as "as quickly as possible", when that's not what it means. It's like saying, can I translate белый as 'black'.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: побыстрее = как можно быстрее ?

    Quote Originally Posted by TATY
    Why do you want to translate it as "as quickly as possible", when that's not what it means. It's like saying, can I translate белый as 'black'.
    Is this some kind of a new obscure PC rule?
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    Re: побыстрее = как можно быстрее ?

    Quote Originally Posted by TATY
    Why do you want to translate it as "as quickly as possible", when that's not what it means. It's like saying, can I translate белый as 'black'.
    В определённых контекстах к словарному значению слова придаются разные оттенки. В подобных контекстах я бы не удивился слышать "as quickly as possible" по-амглийски, итак я захотел узнать, может ли «побыстрее» иметь этот оттенок именно в этом контексте. Ведь «быстрее» и «как можно быстрее» отчличаются только степенью. Они не противоположны как «черный» и «белый». К сожалению, в данном случае моё чутьё к русскому меня подвело.

    Определить наличие таких оттенков трудно нам иностранцам. Мне лучше спросить, чем остаться невежественным.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: побыстрее = как можно быстрее ?

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Ведь «быстрее» и «как можно быстрее» отчличаются только степенью.
    Не-а. Быстро - быстрее - быстрее всего.
    "Как можно быстрее" - это не степень сравнения.

    Но ты уже сам понял, что твоя догадка была неверной.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  10. #10
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    A literal translation could help:
    быстрее = sooner
    как можно быстрее = as soon as possible

    The difference between 'sooner' and 'as soon as possible' is the same in English as it is in Russian.
    Send me a PM if you need me.

  11. #11
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    As soon as possible = как можно скорее
    As fast as possible = как можно быстрее
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: побыстрее = как можно быстрее ?

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    В определённых контекстах к словарному значению слова прибавляются разные оттенки. В подобных контекстах я бы не удивился слышать "as quickly as possible" по-английски, итак я захотел узнать, может ли «побыстрее» иметь этот оттенок именно в этом контексте. Ведь «быстрее» и «как можно быстрее» отчличаются только степенью. Они не противоположны как «черный» и «белый». К сожалению, в данном случае моё чутьё в русском меня подвело.

    Определить наличие таких оттенков трудно нам, иностранцам. Мне лучше спросить, чем остаться невежественным.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18

    Re: побыстрее = как можно быстрее ?

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Quote Originally Posted by TATY
    Why do you want to translate it as "as quickly as possible", when that's not what it means. It's like saying, can I translate белый as 'black'.
    В определённых контекстах к словарному значению слова придаются разные оттенки. В подобных контекстах я бы не удивился слышать "as quickly as possible" по-амглийски, итак я захотел узнать, может ли «побыстрее» иметь этот оттенок именно в этом контексте. Ведь «быстрее» и «как можно быстрее» отчличаются только степенью. Они не противоположны как «черный» и «белый». К сожалению, в данном случае моё чутьё к русскому меня подвело.

    Определить наличие таких оттенков трудно нам иностранцам. Мне лучше спросить, чем остаться невежественным.
    Saying "a little quicker" is more polite. "As quick as possible" could seem too demanding. The same applies in Russian. Requesting for something to be done 'побыстрее' is more polite than 'как можно быстрее'. If they chose to say the former in Russian, the same nuance should be conveyed in the Russian.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  14. #14
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    С приставкой "по" не всегда всё просто. Даже просьбы "Побыстрее можно?" или "Побыстрее, пожалуйста." звучат не очень вежливо. А выражение "как можно быстрее" я бы вообще не употребила с глаголом в повелительном наклонении. Вежливо будет: "Не могли бы вы ехать немного быстрее? Я опаздываю на поезд."
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



Similar Threads

  1. Можно и Возможно
    By Dagest in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 10
    Last Post: November 19th, 2019, 03:34 AM
  2. Можно сказать ...
    By Gena in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 5th, 2009, 03:47 AM
  3. А можно ли?...
    By Оля in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 9
    Last Post: December 21st, 2008, 03:57 AM
  4. можно сдохнуть
    By Trzeci_Wymiar in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: November 19th, 2008, 10:25 PM
  5. можно...
    By Евгения Белякова in forum Translate This!
    Replies: 21
    Last Post: October 11th, 2006, 12:40 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary