Что значит "по добру по здорову"?
Спасибо!!
Ты нас уже достал, катись-ка ты по добру по здорову.
Что значит "по добру по здорову"?
Спасибо!!
Ты нас уже достал, катись-ка ты по добру по здорову.
Кому - нары, кому - Канары.
Correct spelling is "подобру-поздорову" ~ while you are still in one piece, until something bad happened
It's used in fairy tales a lot. )
Из словаря Ушакова:
"Будь добр, будьте добры (разг.) — формула вежливой просьбы.
Он так добр, что... (разг.) — любезно соглашается, берет на себя. Она была так добра, что приняла на себя все хлопоты.
По доброй воле — по собственному желанию, без принуждения, добровольно.
Доброе старое время (ирон.) — недавнее прошлое.
Добрый мо́лодец (нар.-поэт.) — молодой человек, удалец (о действующих лицах в песне или сказке).
Всего доброго! (разг.) — пожелание при прощании.
Добрый день, доброе утро, добрый вечер! — приветствия при встрече (днем, утром, вечером).
Чего доброго (разг.) — может случиться (при ожидании чего-н. неприятного). Чего доброго нас в дороге гроза застигнет.
Добрый час — см. час.
По добру́, по здоро́ву [добру́, здорову́ — дат. п. кратк. форм к добрый, здоровый] (разг.) — во́время, прежде чем произошло что-н. неприятное. Убирайтесь по добру, по здорову."
Да, правильно. Так сейчас пишут: Подобру-поздорову
Hmm... That doesn't look right. Splitting words like that makes it sound like "добру" are "здорову" are actual objects you can step on.
I believe it should be two words, not four. There's some rule, I don't remember it, but I think it's the same as in "в роде - вроде", "в тайне - втайне", etc.
Spelling dictionary and gramota.ru also spell it "подобру-поздорову". I'm loosing faith in Ushakov. First "боевик", and now this.
EDIT:
Oh, ok. ) I missed this post.Да, правильно. Так сейчас пишут: Подобру-поздорову
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |