Results 1 to 13 of 13

Thread: Перегрузка

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    Перегрузка

    Если у меня на экране компьютера появился голубой экран смерти (то есть, компьютер неисправен), то выключаю компьютер и опять включаю его. Это у нас называется «resetting the computer». Может ли слово «перегрузка» означать такое resetting? Вопрос возник в связи с этой статьёй.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: Перегрузка

    Это называется "перезагрузка" (на конопке Reset в Windows написано "Перезагрузить компьютер").
    Перегрузка - это обычно:
    а) overload (слишком большая нагрузка)
    б) transfering (перемещение груза из одного места в другое).

    ЗЫ. Вроде бы русский не такой уж редкий язык.. Неужели трудно было узнать правильное слово?

  3. #3
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    19

    Re: Перегрузка

    чаще всего это называется reboot или restart. Не слышал reset в этом контексте.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: Перегрузка

    Quote Originally Posted by chaika
    чаще всего это называется reboot или restart. Не слышал reset в этом контексте.
    Наверное, ты прав - на виртуальной кнопке должно быть Reboot или Restart. Просто у меня русская Винда.

    И кстати, русскоязычные reboot/restart/reset называют одинаково - перезагрузкой (или употребляют английский термины).

  5. #5
    Почтенный гражданин studyr's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Бауманская, Москва Skype - alr0lbxrl
    Posts
    384
    Rep Power
    11

    Re: Перегрузка

    Если бы она не стала спрашивать, правильно ли написано, он бы дипломатично промолчал

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    Re: Перегрузка

    Лавров сказал, что перегрузка значит «overcharge». Чаще всего overcharge значит «потребовать слишком много денег». Интересно, какой смысл overcharge он имел ввиду. Перегрузка батарейки, что ли?

  7. #7
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: Перегрузка

    Я бы сказал, что совсем правильно "reset" следует переводить как "сброс". Во всяком случае, соответствующую кнопку чаще всего переводят именно так. Power & Reset = Питание & Сброс. Сброс относится к аппаратной
    части(hardware), а перезагрузка - к программной(software), т.е. перезагрузка (reboot) операционной системы(OS) в оперативную память (RAM) часто происходит в результате аппаратного сброса (обнуления содержимого оперативной памяти). В силу сложности описываемых процессов , не шибко квалифицированные в данном вопросе или просто небрежные в терминологии люди (в том числе вполне себе русскоязычные) могут все это путать и даже обзывать перегрузкой.

    Перезапуск(Restart) - менее специфический термин, который можно употреблять и для того, и для другого и для всего вместе.

    Итого. Кнопка называется "Сброс". Рекомендуется говорить "перезапустить компьютер". Или "нажать на 'сброс'". Или "перезагрузить операционную систему (windows)". Словосочетание "сбросить компьютер"
    обозначает "to drop down the PC". В дипломатических целях большую красную кнопку с названием "сброс" лучше не использовать, т.к. бомбы и парашютистов, например, тоже сбрасывают.

    Лавров сказал, что перегрузка значит «overcharge». Чаще всего overcharge значит «потребовать слишком много денег». Интересно, какой смысл overcharge он имел ввиду. Перегрузка батарейки, что ли?
    overcharge II v
    2. перегружать; загромождать деталями
    to overcharge one's memory - перегружать свою память
    to overcharge a lecture with facts - загромождать лекцию фактами
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  8. #8
    Почтенный гражданин studyr's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Бауманская, Москва Skype - alr0lbxrl
    Posts
    384
    Rep Power
    11

    Re: Перегрузка

    Quote Originally Posted by Clinton
    We worked hard to get the right Russian word. Do you think we got it?
    Да всё они знали, это просто PR

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16

    Re: Перегрузка

    Вообще-то, довольно часто говорят "перегрузка". "Перезагрузка" - слишком длинное слово.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: Перегрузка

    Quote Originally Posted by Полуношник
    Вообще-то, довольно часто говорят "перегрузка". "Перезагрузка" - слишком длинное слово.
    Никогда не говорят "перегрузка", это ты че-то попутал.
    Могут сказать "перегрузись" или "комп не грузится", но существительное всегда "перезагрузка". Имхо.

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16

    Re: Перегрузка

    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    Quote Originally Posted by Полуношник
    Вообще-то, довольно часто говорят "перегрузка". "Перезагрузка" - слишком длинное слово.
    Никогда не говорят "перегрузка", это ты че-то попутал.
    Могут сказать "перегрузись" или "комп не грузится", но существительное всегда "перезагрузка". Имхо.
    Гугл нас рассудит.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  12. #12
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    15

    Re: Перегрузка

    Если у первых лиц США такие переводчики, может они вообще не понимают о чем с ними говорят наши? =)

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25

    Re: Перегрузка

    Quote Originally Posted by BappaBa
    Если у первых лиц США такие переводчики, может они вообще не понимают о чем с ними говорят наши? =)
    Да, это многое объясняет.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary