Здравствуйте,
Употребление слова уже вместо ещё в таких случаях нормально звучит по-вашему?
Спасибо.
Printable View
Здравствуйте,
Употребление слова уже вместо ещё в таких случаях нормально звучит по-вашему?
Спасибо.
Нет, предложение теряет смысл.
Уже = already
Ещё не = not yet
Уже не употребляется для выражения будущего времени. Он уже не уйдёт. Так и будет сидеть весь вечер.
Этого уже никогда не будет.
Я услышал что-то вроде «Я скажу ему, если только он уже не ушел». По-моему это плохо звучит, но тот человек утвертждал, что вполне возможно.
По моему тоже. Я бы сказал: ...если он еще не ушелQuote:
По-моему это плохо звучит
По-моему, тоже вполне возможно, хотя "еще" - лучше. Во всяком случае, русскоговорящий вполне может так сказать - как сочетание конструкций "если не" и "уже ушел".
Если же я услышу что-то вроде "Он уже не ушел" без "если", я подумаю, что он мог уйти раньше, но сейчас у него уже не получится уйти.
Да, это лучше, если без контекста. Но если вот такой диалог:
- Он еще не ушел?
- Он уже не ушел!
Впрочем, это уже моя буйная фантазия. :D
"Я скажу ему, если только он уже не ушел" = "Я скажу ему, если только он ещё здесь"
Звучит вполне по-русски.
A related question:
I just read this in an old chess book: "Еще Алёхин показал в своей партии что принимать жертву пешки очень опасно." ["Alekhine has already demonstrated in his game that accepting the pawn sacrifice is very dangerous."]
Wouldn't уже (instead of еще) be more appropriate? (Алёхин уже показал...)
I see. Thanks, that was quick! :D
Да нет, я думаю тут как раз таки - additionally, просто кто-то перевел косо, а то каша какая-то получается.
В итоге, так говорят. Спасибо всем.