Re: "Он долго выбирал себе костюм"
Quote:
Originally Posted by deker
You are not genuine here.
Себе - to myself
Сам - myself
Really Russian grammar far more difficult then English. As a Russian, when I speake it that's easy but when I try to explain it sometimes it is impossible.
Great, thanks!
You are not [s:36k4w6u0]genuine[/s:36k4w6u0] correct here.
or, better: "This is not quite correct. "
(=polite British way to say "you are wrong!") :mosking:
You are not genuine = You are a fake, you are a fraud, you are lying...
You are not right / correct (that's what should have been used)
Re: "Он долго выбирал себе костюм"
Quote:
Originally Posted by Hanna
When you say "I MADE MYSELF A CUP OF TEA", "I MADE MYSELF A BOOK SHELF"
then MYSELF shows that it was FOR YOU specifically.
You kept it yourself and you needed/wanted it.
The focus is that it was YOU who did it.
I think it needs to differentiate "FOR YOU specifically" and "YOU who did it".
Don't you think that in an appropriate context "myself" could imply only either one in that phrases?
Quote:
Originally Posted by Hanna
You are not [s:204obiil]genuine[/s:204obiil] correct here.
or, better: "This is not quite correct. "
(=polite British way to say "you are wrong!") :mosking:
You are not genuine = You are a fake, you are a fraud, you are lying...
You are not right / correct (that's what should have been used)
Thank you; you know, sometimes something can be quite correct but not complete, missed some important points without which you could not judge correctly. How it could be called?