Солнце село, звезда зажглась и дрожит в огнистом море заката.
What does огнистом mean?
Why is заката in the gen.?
thanks
Printable View
Солнце село, звезда зажглась и дрожит в огнистом море заката.
What does огнистом mean?
Why is заката in the gen.?
thanks
огнистый (adj) - flame-colored
море чего? - заката (образное выражение)
In the flaming sea of dusk.
А то огненные сумерки получаютсяQuote:
Originally Posted by Dogboy182
Quote:
Originally Posted by Wowik
dusk: noun
1 : the darker part of twilight especially at night
2 : darkness or semidarkness caused by the shutting out of light
сумерки; полумрак, сумрак
http://www.artgalery.ru/images/small/678.jpg
sunset: noun
1 : the apparent descent of the sun below the horizon; also : the accompanying atmospheric effects
2 : the time when the upper limb of the sun disappears below the horizon as a result of the diurnal rotation of the earth
3 : a period of decline; especially : old age
заход солнца, закат
http://img.fotokritik.ru/photos/smal...4/12/74200.jpg
its the same thing.
Это тоже сумерки?
http://tailand2005.narod.ru/487.jpg
http://www.3dgallery.ru/art/tumb/510n8t.jpg
Ну хорошо, а как тогда закат от сумерек отличить по-английски?
По-русски закат начинается, когда солнце ещё довольно высоко, и даже может ещё и не касается горизонта.
You dont speak better english than me. You've never read the signs on American parks that indicate what time the parks close. The dictiony definition might indicate about 5 minutes diffrence but its the same thing. let it go dear wladimir. your pictures are pretty but dont prove you point.
Как отличать-то?
you don't because it doesnt matter. how do u tell when the sun is 1/4 set 1/2, 3/4's set? its just not important when the diffrence could only be 2 minutes... maybe theres a huge diffrence in russian but in english it doesnt matter.
Well, I've always thought that sunset is a period when the sun is actually settting down (i.e. it's still visible) and dusk - is a twilight AFTER the sunset.Quote:
Originally Posted by Dogboy182
Still I don't think that there's much difference between dusk, sunset and twilight and I'd used all of them depending on my whim. Am I right?
yea, pretty much. sunset is most common, and twilight has more to do with darkness rather than just some light but they're all interchangable.
And thats why I said dusk, because its still light, but less common... it looked like that was a poem or song so i used a poetic word.
Actually there is difference in Russian.Quote:
Originally Posted by Dogboy182
СУМЕРКИ – Полутьма между заходом солнца и наступлением ночи. Ранние сумерки.
ЗАКАТ -
1) Заход за линию горизонта (солнца, небесного светила); время такого захода.
2) Освещение неба над горизонтом при заходе солнца. Огненный закат. Любоваться закатом.
(That's what the poet meant in that case).
So сумерки and закат are not interchangable in Russian.
Here's an example:
Я плохо вижу в сумерках.
Я любовался закатом.
Would you use here the same word in English?
My dictionary says:
- sunset is the daily disappearance of the sun below the western horizon
- sunset is the atmospheric phenomena at this time; esp., the color of the western sky at sunset
- twilight is the subdued light just after sunset
- twilight is the period from sunset to dark
- dusk is the beginning of darkness in the evening
- dusk is the dim part of twilight
From this one can infer:
Sunset -> Twilight -> Dusk
A park closing at Sunset closes early than a park closing at Dusk. I am pretty sure...
По-моему "sunset" - это до того, как солнце заходит (когда солнце еще видно), а "dusk" это происходит когда солнце не видно, но его свет еще освещает небо.
По-моему "sunset" - это до того, как солнце заходит (когда солнце еще видно), а "dusk" это происходит когда солнце не видно, но его свет еще освещает небо.Quote:
park closing at Sunset closes early than a park closing at Dusk. I am pretty sure...
Correcet, correct. Which brings me to my amazing mathematical equation.
Whos gunna measure if the sun is half set, 3/4ths set, all the way set, but its still light outside?? No ones. No one iz gunna stare directly at the sun to find out in any case. In both cases its still light outside... So who cares? Buring in the firey sea of the sun's light right before its dark. SaMe ThInG.
No ones gunna be like on the beach and be like WOW look how pink the sky is, what an amazing sunset! And have someone correct them saying "well actually sunsent on the 10th of october is 7:29 pm, so technically its just" *nasal laugh* dusk! merh merh merh.
It just doesn't happen.
Yeh the difference may not mean a lot in most spoken conversations but he may as well learn the correct definition.
Sure. I'll give you that. They have a diffrent dictionary definition, but I think when translating, unless you're one of those guys who predicts weather... you know, those one guys. Forcasters or (Good guessers) it doesn't really matter. And once again since i was trying to be poetic (i fancy myself an "alright" writer... i went for more stylistic....
PS ABOUT MY gulf stream threat that got locked.
Im from seattle and the stream effects the weather constantly and is in the weather everyday. Thought, i do stand corrected... It isnt the gulf steam =))) And its no crazy jap name. I guess they just refer to it as the "jet stream". Though for some reason I couldnt produce the name.
So, the jet stream carried jap death bombs to my native west coast untill we exacted our deservied vengance on the heathan agressors.
В южных штатах закат протекает быстро, поэтому фазы его народ особо и не различает, так как по времени это пара минут.
А вот летом на севере весь процесс может идти более часа, например Кольский полуостров.
Как только небо начинает приобретать красный цвет, говорят что начался закат, сумерками в этом момент совсем не пахнет. До них еще целый час.
Грузин встечает знакомого русского:
— Слющай, машину сыну купил! Цвет какой знаешь? Не знаю как сказать!
— Ну попробуй.
— Закат знаешь, да? Такой красный-красный?
— Да.
— Ну вот! Точно такой-же, только зелёный.