Бывало, сядет она против гостя, обопрётся тихонько на локоть...
Дай-ка я тебе расскажу....
Особенно полюбил я развалины оранжереи.
...в лёгком сереньком плаьте...
спасибо
Бывало, сядет она против гостя, обопрётся тихонько на локоть...
Дай-ка я тебе расскажу....
Особенно полюбил я развалины оранжереи.
...в лёгком сереньком плаьте...
спасибо
Кому - нары, кому - Канары.
Originally Posted by sperk
It's just gray, not light gray.Originally Posted by sperk
"Let me tell you." #1 doesn't make sense.Originally Posted by Wowik
Sometime she'll sit facing her guest, lightly resting on her elbow.
ruins of the conservatory
(maybe greenhouse) артикль the нужен
let me tell you [a story] ...
Тогда было бы сероеOriginally Posted by gRomoZeka
Поль Сезанн. 1900 г.
Молодая итальянка опирающаяся на локоть
Т.е. по твоей логике "мальчик в красненьком костюмчике" на самом деле одет в розовое?Originally Posted by Wowik
She would seat against the guest, propping up on her elbowsOriginally Posted by Wowik
Во-первых. Красненький костюмчик не то же самое, что красненький костюм.Originally Posted by gRomoZeka
Во-вторых. Оттенки красного легко передаются при помощи единственного слова - розовый, алый, малиновый, бордовый. Для оттенков серого есть только сероватый да серенький.
Вот девочка без персиков тихонько опирающаяся на локти
Wowik, знаешь, для меня тоже новость, что "серенький" - это, оказывается, светло-серый
Это просто эмоциональная окраска слова: уменьшительный или усилительный оттенок.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
или ослабительныйOriginally Posted by Оля
Если было бы написано серенькое платьеце, то вопрос бы не возник. Тут всё уменьшительное и ласкательное.
Но ведь написано серенькое платье. Так и звучит хуже, и говорят реже, и понятности меньше. Мне такое употребление говорит, что это не совсем точно серый, иначе бы так и сказали.
"Серый фон", "серенький фон"
"Серое утро", "серенькое утро"
Серым назвать нельзя, но какие-то элементы просматриваютсяСтраховой рынок России признан сереньким
Картина - супер! ROFLOriginally Posted by Wowik
Честно говоря, я даже в первый момент подумала, что это оригинал, но потом подумала, что у оригинала вроде были не такие щеки.
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Такие суффиксы часто используются для эвфемизации в современном русском языке. Появились последние исследования в этой области...
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Sounds like exactly the same object to me (except for the attitude of the speaker, of course). Same with "seryi" vs "seren'ki" -- they are the exact same color.Originally Posted by Wowik
I think so too.Originally Posted by laxxy
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |