Доброе утро! Вот еще вопросик - какая разница между "неловко" и "неуклюже"? В чем разница - в значении или в употреблении? Удовлетворительного объяснения нет ни в каком словаре у меня.
Доброе утро! Вот еще вопросик - какая разница между "неловко" и "неуклюже"? В чем разница - в значении или в употреблении? Удовлетворительного объяснения нет ни в каком словаре у меня.
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
неловко is awkwardly - it can be physical but not necesserily, I for example, feel неловко in a company of strangers.Originally Posted by Moryachka
неуклюже- clumsily, it is purely physical, when one drops and breaks things like a bull in a china shop.
I can't agree with you, Milanya! Here are some examples, where "неуклюже" is also used as 'awkwardly':Originally Posted by Milanya
http://www.hrono.ru/libris/lib_sh/shlnbrg21.html
http://nbp-info.ru/subs/promyvka/01.htmlС самого начала Тербовен неуклюже пытался извиниться за случившееся.
http://www.pnp.ru/archive/13160740.htmlМИД РФ попытался неуклюже оправдаться, мол статус «заграничных территорий» российским законом не предусмотрен.
Генеральный директор агентства Ив Франше попытался неуклюже защищаться: мол, таким образом хотели ускорить процесс оборота денег.
DenisM: I think in your examples "неуклюже" is used in a figurative sense and Milanya is right about the literal sense of it.
Пусть бегут неуклюжи, пешеходы по лужам... :)
'неуклюже' - наречиеOriginally Posted by alexei
'неуклюжи' - краткая форма множественного числа прилагательного 'неуклюжий'
На самом деле "пусть бегут неуклюже пешеходы", а "неуклюжи" пишут/поют дети которые не знают этого слова :)Originally Posted by DenisM
Спасибо за объяснения, хотя по-моему мне придется просто больше читать и потом написать примеры для проверки...
P.S. - Исправление ошибок в моих текстах на русском всегда приветствуется
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |