Quote:
Originally Posted by sperk
Что значит "неадекватно?" Странно?
Спасибо!!
В тот момент в супермаркете были и две сестры – Наталья и Ольга. Когда услышали выстрелы, они вместе с другими покупателями и продавцами через подсобное помещение выбежали во двор магазина. Здесь их и догнал Денис Евсюков. (back office)
Наталья Точилкина, пострадавшая: "Вел себя неадекватно, говорил: "Где самая красивая девушка? Пусть выходит".
Наряду милиции удалось задержать Евсюкова, несмотря на его сопротивление.
It this case we have a rather new (since the nineties) use of the word "неадекватно" (adverb). The direct translation is 'inadeqautely' but I doubt this is a proper translation. The best English variant suitable to describe Yevsyukov's behaviour is "insane" but it's an ajective. I don't think there's an adverb derivable from "insane".
So I'd translate that sentence like following:
"Natalia Tocheelkina, a victim: "He was insane, he kept saying "where is the most beautiful girl? Let her come out".
All this is just my opinion.