A Russian-American mother once told me that when her (bilingual) son was very young, he would sometimes get confused in Russian and try to use the non-existent* word льзя as the opposite of нельзя, instead of можно!We never say "не можно". Можно - нельзя
(* Perhaps one should say "no longer existent" -- in fact, there was a word льзя in ancient Slavic -- it was etymologically related to легко, "easy." So the original meaning of нельзя was something like "it's not easy to do," but later the meaning became "one shouldn't do it.")



2Likes
LinkBack URL
About LinkBacks




Говорит Бегемот:
Reply With Quote
