-
налево vs слева
Hi everyone,
Could someone please clarify for me the difference in meaning / usage of налево versus слева. My dictionaries list both as "to the left; on the left". Is there any practical difference in usage though? Are they interchangeable or are there subtle differences in meaning?
Thanks in advance!
Strato.
-
налево implies towards the left side
слева implies from the left side
-
The literal translation is: "слева" = "from left", "налево"="to left". When speaking about motion, the translation is like that. But when describing immobile objects both can mean the same. It is a problem of speaker's imagination.
One can say: "cлева от меня было дерево" or "налево от меня было дерево". Both mean: "there was a tree on the left of me".
But I think in this sense "слева" is used more often.
-
Thanks for the quick response! Much appreciated. I had been treating them the same up until now, but knew there had to be a difference.
-
"Налево" - указывает направление (движения) и используется с глаголами действия.
Иди прямо, потом поверни налево.
Посмотрите налево и увидите Белый дом.
Указатель на дороге "Поворот налево". Он сообщает о том, что надо будет повернуть налево.
"Слева" - указывает положение чего-то или кого-то относительно чего-то или кого-то и используется с глаголами состояния. После этого слова идёт предлог "от" (т.е. слева от...).
Слева от вас находится/стоит Белый дом.
На фотографии: я стою слева от правого края.