Results 1 to 12 of 12

Thread: Навахо

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    Навахо

    Не знаю, насколько это известно у вас, но у нас в Аризоне есть местный индейский язык «навахо». В связи с ним у меня возник вопрос. Насколько я знаю, нет ни прилагательного ни наречия, производимых из него на русском. То есть, не говорим:

    Мы говорим по-навахоски́́/по-навашски.
    Мы читаем по-навахоски́́/по-навашски.
    Мы понимаем по-навахоски́́/по-навашски.

    Если хотим выражать такое, насколько я понял, мы употребляем предлог «на»:

    1a. Мы говорим на навахо.
    2a. Мы читаем на навахо.
    3a. Мы понимаем на навахо.

    Но интересно, с такими менее распространёнными языками можно обходится без «на»? То есть, можно ли сказать:

    1b. Мы говорим навахо.
    2b. Мы читаем навахо.
    3b. Мы понимаем навахо.

    1b и 2b звучат мне неправильно, а насчёт 3b я менее уверен.

    Ваши замечания?

  2. #2
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    Ты наверно прав. А почему поставил ударение на последнем слоге? Я всегда говорю n

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by chaika
    А почему поставил ударение на последнем слоге?
    Не понял вопрос. Я никуда не ставил никаких ударений.

    Всё-таки в русских словах иностранного происхождения ударение часто движется на последний слог слов, оканчивающихся на согласную, например телефон, конгресс, Арканзас, Техас .

    Может быть есть какая-то закономерность в определённых заимствованных словах на гласные? Например наблюдается передвижка правее на один слог: Айдахо, Айова.

    В случае статьи wikipedia.ru о навахо, действительно поставление ударения странновато. Хотя я по-английски выговариваю Navajo, по-русски мне лучше звучит навахо.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Хотя я по-английски выговариваю Navajo, по-русски мне лучше звучит навахо.
    Вообще-то по-русски мы говорим навахо.
    Вот такие мы загадочные.
    1b. Мы говорим навахо.
    2b. Мы читаем навахо.
    3b. Мы понимаем навахо.
    1b и 2b звучат мне неправильно, а насчёт 3b я менее уверен.
    Ты все верно понял.
    1b - неправильно.
    2b - (скорее всего) неправильно. Можно выдумать ситуацию, в которой эта фраза будет допустимой. Но все равно она звучит некрасиво и режет слух.
    3b - правильно (сравни, например, с "Я понимаю английский (язык)").

  5. #5
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    11

    Re: Навахо

    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Насколько я знаю, в русском языке нет ни прилагательного, ни наречия, производных от него. То есть нельзя сказать:

    Мы говорим по-навахоски́́/по-навашски.
    Мы читаем по-навахоски́́/по-навашски.
    Мы понимаем по-навахоски́́/по-навашски.
    Насколько я знаю, нет. По крайней мере я такого не слышал
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Если нужно так сказать, то, насколько я понял, употребляется предлог «на»:

    1a. Мы говорим на навахо.
    2a. Мы читаем на навахо.
    3a. Мы понимаем на навахо.

    Но интересно, с такими менее распространёнными языками можно обходится без «на»? То есть можно ли сказать:

    1b. Мы говорим навахо.
    2b. Мы читаем навахо.
    3b. Мы понимаем навахо.

    1b и 2b звучат для меня неправильно, а насчёт 3b я менее уверен.

    Ваши замечания?
    Я думаю, 1b и 2b неправильно, остальные варианты верны.
    Можно перефразировать: Мы понимаем на языке навахо. Мы понимаем язык навахо.
    Применяются те же правила, что и для языка эсперанто

  6. #6
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    11
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Quote Originally Posted by chaika
    А почему поставил ударение на последнем слоге?
    Не понял вопрос. Я никуда не ставил никаких ударений.
    chaika говорит про это:
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Мы говорим по-навахоски́́/по-навашски.
    Мы читаем по-навахоски́́/по-навашски.
    Мы понимаем по-навахоски́́/по-навашски.
    Здесь расставлены ударения (по-навахоски́́)
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    В случае статьи wikipedia.ru о навахо, действительно поставление ударения странновато. Хотя я по-английски выговариваю Navajo, по-русски мне лучше звучит навахо.
    Все-таки по-русски лучше звучит Навахо. Навахо больше на украинский похоже

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Навахо

    Для меня "Мы понимаем на навахо" и "Мы понимаем на языке навахо" звучит странно. Это всё равно что сказать "Мы понимаем на русском". Это же неправильно. Правильно либо "Мы понимаем по-русски", либо "Мы понимаем русский (язык)".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Мне тоже кажется, что лучше сказать "Мы понимаем навахо (суахили, суржик, парселтанг)" и "Я говорю на языке навахо (имеется ввиду на языке народа\племени\индейцев навахо".
    Я так думаю.

  9. #9
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    moscow
    Posts
    83
    Rep Power
    11

    Re: Навахо

    Quote Originally Posted by Оля
    Для меня "Мы понимаем на навахо" и "Мы понимаем на языке навахо" звучит странно. Это всё равно что сказать "Мы понимаем на русском". Это же неправильно. Правильно либо "Мы понимаем по-русски", либо "Мы понимаем русский (язык)".
    Да, действительно, такую фразу не следует употреблять без соответствующего контекста.

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by kotlomoy
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Не понял вопрос. Я никуда не ставил никаких ударений.
    chaika говорит про это:
    Quote Originally Posted by doninphxaz
    Мы говорим по-навахоски́́/по-навашски.
    Ой, я виноват. Чайка, прошу прощение. У меня дробь и знак ударения на той же клавише. Кажется, я не так подобрал дробь, и с ней пошёл и другой знак, чего не было видно мне, так как ударение слилось с дробью как бы в один символ в текущем шрифте.[/list]

  11. #11
    Властелин wanja's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia,Obninsk
    Posts
    1,467
    Rep Power
    17
    Но лучше всего, по-моему, так:
    Мы говорим на языке навахо.
    Мы читаем на языке навахо.
    Мы понимаем язык навахо.
    Семь бед, один Reset

  12. #12
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Я говорю по-навахски )))
    Send me a PM if you need me.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary