In article on discussions between Russia and Chechenia because of rights of transit of oil through pipelines.
The phrase : Москве жалко денег, according with the dictionary should mean: Moscow is sorry about money. But obviously and according with the context it is not like this. On the contrary, it seems to mean: Moscow is ready to pay more, but not as much as Chechenia desires.
.
Чечня и Россия так и не смогли договориться о ценé транз
ќта азербайжанской нефти по чеченскому трубоводу. Москве жалко денег. Но не тех, которые требует за прокáт своей трубІ.
Please, which is the right meaning of the phrase on the title? Thanks.