Привет всем!
Я стараюсь переводить старая поэма называется "Князь Ростислав". Всё-таки, что значит "упокой"? Мне кажется, что это слово имеет религиозное значение.
Вот ссылку:
http://az.lib.ru/t/tolstoj_a_k/text_0090.shtml#163
Printable View
Привет всем!
Я стараюсь переводить старая поэма называется "Князь Ростислав". Всё-таки, что значит "упокой"? Мне кажется, что это слово имеет религиозное значение.
Вот ссылку:
http://az.lib.ru/t/tolstoj_a_k/text_0090.shtml#163
Молитва за упокой - молитва за успокоение души (умершего человека), ~for calming of his soul.Quote:
Originally Posted by Dagest
Спасибо Оля. Ты чудесная девушка!
:wink:
Мне интересно, зачем успокоить душу умершего человека? По-моему, умерев, он уже слишком много успокоился. Наоборот, его нужно ожить!Quote:
Originally Posted by Оля
По-моему, еще в древнегреческих мифах была фишка про то, что душа в загробном мире должна найти успокоение, а не мытариться в поисках переправы через Стикс. Ты, наверное, пошутил, когда спрашивал.Quote:
Originally Posted by Matroskin Kot
[quote=Matroskin Kot]Мне интересно, зачем успокоить душу умершего человека? По-моему, умерев, он уже слишком много успокоился. Наоборот, его нужно ожить![/quote:ijspj59c]Quote:
Originally Posted by "Оля":ijspj59c
"Упокоиться" is more like "to rest in peace", not "to calm". I guess there's a difference (maybe not :))
молиться за упокой души — to pray for the repose of a soul
[quote=Оля]По-моему, еще в древнегреческих мифах была фишка про то, что душа в загробном мире должна найти успокоение, а не мытариться в поисках переправы через Стикс. Ты, наверное, пошутил, когда спрашивал.[/quote:1eboitu1]Quote:
Originally Posted by "Matroskin Kot":1eboitu1
1) Почему здесь нужен несовершенный вид?
2) Насчет мифов я думал, что всего лишь монета нужна для переправы. Не правда ли?
По-моему, после "зачем" всегда нужен несовершенный вид.Quote:
Originally Posted by Matroskin Kot
Зачем сделать это? - неправильно.
Зачем делать это? - правильно.
[quote=Оля]По-моему, после "зачем" всегда нужен несовершенный вид.[/quote:r9nm9uof]Quote:
Originally Posted by "Matroskin Kot":r9nm9uof
Да, по-моему тоже. :) Если мы говорим об инфинитиве :!: Если будет личная форма глагола, то можно и то, и то:
Зачем пошёл туда?
Зачем ходил туда?
Конечно, нужен ещё и соответствующий контекст.
[quote=Оля]По-моему, после "зачем" всегда нужен несовершенный вид.Quote:
Originally Posted by "Matroskin Kot":2oe58inb
Зачем сделать это? - неправильно.
Зачем делать это? - правильно.[/quote:2oe58inb]
Ясно :)
Буду стараться запомнить.
Quote:
Насчет мифов: я думал, что всего лишь монета нужна для переправы.
1) этот вопрос сюда не совсем вписывается;Quote:
Originally Posted by Matroskin Kot
2) мы не используем имя существиетльное "правда", когда что-то переспрашиваем (я там дальшее подробнее написала).
Здесь я бы сказала: "Разве не так?".
Конечно, обычно всякие isn't it?, does she?, didn't he? и т.п. переводят в учебниках как "не так ли?", но на самом деле в разговорной русской речи
"..., не так ли?" услышишь не так уж часто. :D
Мне опять, возможно, кто-то попытается намекнуть на то, что я придираюсь, :lol: но поверь, носители гораздо чаще говорят: "Постараюсь запомнить". Ещё варианты: "(Хорошо, я) запомню", "Усёк/усекла" (примерно то же самое, что и "Понял/поняла"), "Будем знать" (о себе, не о нескольких людях))).Quote:
Буду стараться запомнить.
З.Ы.: Пардон, поправочки (жирным зелёным шрифтом). Ночью я хуже соображаю.))
Да, точно, "разве не так" я хотел сказать. Намного лучше. Я как-то знал, что "неправда ли" не то, но все же шагал вперед.Quote:
Originally Posted by Zaya
Ух ты, хорошие выражения такие! Я никогда не слышал "Усёк/усекла" и "Замётано". Покажи-ка как ими пользоваться!Quote:
Ещё варианты: "Усёк/усекла", "Замётано", "Будем знать" (о себе, не о нескольких людях))).
И еще, ты говоришь что нельзя сказать "буду знать" а только "будем знать", при чем не о "нас", а только о себе? Я правильно понял?
Не-е-ет. Когда говоришь о себе, можно оба варианта использовать. Не одновременно, конечно.) Можно сказать именно о себе что-то вроде "Примем к сведению" (подразумевая "приму к сведению"), то есть говоря о себе как бы во множественном числе.)) "Принять к сведению", правда, немного формально звучит, а вот "будем знать" — вполне разговорный вариант, по-моему. Я пользуюсь. Иногда сокращаю до "бум знать". :)Quote:
Originally Posted by Matroskin Kot
"Усёк/усекла" и "Замётано". Не скажу, что эти слова вчера появились, возможно, для кого-то они уже и устарели.))) Хотя тоже, по идее, тоже к разговорной речи относятся. Пользоваться именно тебе не советую, раз пока не чувствуешь, кому и где такое стоит говорить, а просто знать нелишне. :wink:
Мне кажется, что "замётано" к данному контексту не слишком подходит. Я бы так никогда не сказала.
Конечно, есть нюансы, но упрощенно:
усёк/усекла = понял/поняла
замётано = договорились
Усёк. Замётано. ;)
Zayaaaaaaaa... :oops: Ну ты чтооо.. :oops: Котик правильно написал - "не правда ли" (раздельно).Quote:
Originally Posted by Zaya
Обычно "замётано" значит что-то вроде "ok, договорились". Мне кажется, в данном контексте это слово не очень подходит.Quote:
Originally Posted by Zaya
Тоже несогласна.... Используем:Quote:
Originally Posted by Zaya
Он ведь точно обещал приехать, правда (же)?
Там все дело в монете было, ведь правда?
Это не та правда, антоним которой — ложь.) Вот что я хотела сказать.)) Правда, не особо старалась свою мысль донести.)Quote:
Originally Posted by Оля
Был ещё один пример неправильного употребления.
..., это правда?Quote:
Моя интуиция подсказывает "нет". Правда ли?
..., не правда ли?
Разница есть, и я не уверена, что Матроскин её чувствует. По его сообщениям незаметно.
gramota.ruQuote:
ПРАВДА1 ж.
1. То, что соответствует действительности; истина.
2. Правдивость, правильность. // разг. Правота.
3. Порядок, основанный на справедливости.
ПРАВДА2 союз
1. Употр. при выражении уступительности; соответствует по значению сл.: хотя, хотя и, следует признать.
ПРАВДА3 частица
1. Употр. при выражении утверждения, уверенного подтверждения.
2. Употр. при выражении согласия со словами собеседника.
3. Употр. как вводное слово, соответствуя по значению сл.: действительно, в самом деле.
За замечание спасибо, сейчас пойду исправлю. Матроскин, извини. :)
М-м-м, я уже говорила, объяснять у меня получается плохо. :(
Спасибо за объяснение.)Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Кто ещё меня в таких моментах поправит, если не вы? :D
Тоже уберу.
Я, собственно, хотела показать, что можно и что-нибудь другое сказать в ответ на объяснение, покороче и попроще, не только "я постараюсь запомнить".
Верно. Между этими двумя примерами никакой разницы не чувствую.Quote:
Originally Posted by Zaya
Они оба мне звучат как: "is/isn't that right?"
Это ничего. Я вдруг перестала чувствовать разницу между "не согласна" и "несогласна". Причём в одном словаре увидела только первый вариант, в другом — только второй. :lol:
Возможно, раздельно надо писать, когда есть зависимые слова, но я не уверена.(