Quote Originally Posted by sperk View Post
Thanks again to all!
at 4:50- Ничего, пройдёт и по нашей улице инкассатор!
Does this make sense to anyone?
It's a joke, a rephrase of "Будет и на нашей улице праздник". English analogs are: "The darkest hour is before the dawn." "Fortune knocks once at least at every man's gate." "Every dog has its day."

Literally: "Don't trouble, some day a money collector will pass our street as well". It is assumed that money collector will be immediately robbed and his money will provide celebration to all the street.

Quote Originally Posted by sperk View Post
at 6:48 -Резинка лопнула. У вас булавки случайно не найдется?
Is the kid talking about a rubber band?
thanks!
Elastic band in his trousers or underpants broke. He needs a clasp-pin to fix it up temporarily.