Я уверен, что я снова задал этот вопрос но очевидно я забыл ответ.
kakov.jpg
Если бы он использовал слово какими вместо каковы , было бы ошибкой?
Я уверен, что я снова задал этот вопрос но очевидно я забыл ответ.
kakov.jpg
Если бы он использовал слово какими вместо каковы , было бы ошибкой?
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
С точки зрения грамматики, разницы, вроде бы, нет.
"Каков" only used when you asking about qualities and features of object, while "какой" also means "which"\"what" (as in "Car? What car?").
Это слово используется очень редко! Я вообще его слышал только один раз и то от сидящих у подъезда бабулек когда шел с тренировки и руки были под пампингом, я услышал заветное "Каков ... !" правда слово характеризующее меня они так и не подобрали. Больше я нигде его использование и не встречал.
Значение:
вопр. обозначает вопрос о качестве, сути или содержании
◆ Каков будет его ответ?
◆ Какова его роль в этом происшествии?
◆ Каково предназначение этого инструмента?
◆ Каковы ваши дальнейшие планы?
союз присоединяет придаточное определительное
◆ Я не знаю, каков будет его ответ.
◆ Я не знаю, какова его роль в этом происшествии.
мест. прил. (восклицательное местоимение) подчёркивает качество, выражаемое именем объекта
◆ Каков нахал!
Antonio,
1) It is also possible to use какие in this instance.
2) Каков (тж. каковой) имеют старо-славянское происхождение. Т.е. в современном русском "какой" считается нейтральным, "каков, каковой" воспринимаются, как характерные для более высокого стиля (basically, каков is more official and bookish, but still it is often used in certain expressions and emotional phrases due to its literary character). In rapid every day speech they would naturally prefer to say какой.
я снова задал этот вопрос --> я уже задавал этот вопрос
А слова какой, каков обычно взаимозаменяемы.
То есть, вместо Какие ващи доказательства?! можно было спросить и Каковы ващи доказательства?!
Кокаинум — Lurkmore
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Безусловно они взаимозаменяемые но вот большой вопрос к русскоязычным товарищам как часто вы его юзаете и как часто вы его слышите и от кого?
Если человек хочет показаться старпером то никаких проблем пусть юзает.
Действительно, прилагательное в вопросе должно быть "какой", хоть это и местоимение.
"каков" тоже местоимение, но какое-то специальное, в роли прилагательного его нельзя использовать. К тому же выясняется, что каков(-а,-о,-и) имеет только форму именительного падежа, а ещё есть "каковой" !
Итого, я бы посочувствовал Antonio и всем, для кого русский неродной, и посоветовал бы всегда использовать "какой".
Ну кроме Каков нахал! конечно.
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Спасибо за ответ maxmixiv. Во-первых что значит каков нахал? Слово нахал?
Во вторых сегодня я хотел спросить друга об его клиенте:
"What are the professional activities of your client?"
По ошибке я сказал: Какие профессиональные деятельности Вашего клиента?
Он исправил мне, говоря нельзя использовать какой здесь.
Мы используте какой когда ответ просто прилагательное.
Когда мы хотим описание мы используем каков. Правильно?
Чем больше слов, тем меньше они стоят.
My dictionary says: “нахал — impudent / insolent / brazen person”.
«Каков нахал!» — “What an impudent/insolent/brazen person!”.
The using of каков here is kinda idiomatic. You can also use какой.
«Профессиональные деятельности» is wrong, but «профессиональные направленности» also sounds strange, imho.
I’d say just «профессиональная деятельность» (singular).
«Какова профессиональная деятельность вашего клиента?».
Please correct my English
Деятельность во множественном числе вообще не используется.
Могу предложить:
Чем занимается ваш клиент? Каким видом деятельности? (ед.ч., род. пад.)
В какой сфере (области) он работает?
Какова сфера его интересов?
Не знаю, как объяснить, но Каковым видом -- нельзя здесь использовать, так как подразумевается глагол "занимается". В то же время, "какова сфера его интересов" -- здесь нет глагола, и какова звучит лучше.
Всё ещё предлагаю не усложнять себе жизнь и всегда употреблять "какой".
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Я тоже не очень уверена, что могу однозначно ответить, но мне кажется, что разница между какой и каков примерно такая: какой - образует нейтральный вопрос, часто просто поиск информации, а само слово каков/каково/какова/каковы придаёт стилю вопроса дополнительную окраску, то ли эмоциональную, то ли книжную, то ли ещё какую-то.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |