Results 1 to 12 of 12

Thread: То

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    То

    Hello.

    How would you understand the following :
    « Он лежит на том берегу, где мы раз видели мёртвую рыбу. »
    a) He's laying on the shore where we saw a dead fish once.
    b) He's laying on the other shore, where we saw a dead fish once.
    c) Doesn't make any sense.

    Thanks.

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    74
    Rep Power
    11

    Re: То

    Could be a) or b) depending on the context.

    It is possible to be more specific, consider these:

    Он лежит на том берегу, на котором мы раз видели мёртвую рыбу.
    Он лежит на том берегу, в том месте, где мы раз видели мёртвую рыбу.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: То

    Quote Originally Posted by Zubr
    Hello.

    How would you understand the following :
    «Он лежит на том берегу, где мы раз видели мёртвую рыбу».
    The full stop is always after the quote in Russian.

    My answer is a) He's laying on the shore where we saw a dead fish once. ) That was my first thought when I read this sentence.

    Could be a) or b) depending on the context.
    I was going to write "depending on the intonation." )))

    The sentence is strange but I wouldn't say it doesn't make any sense. "Однажды" is a bit better than "раз" hier to my taste.

    And I would translate "b) He's laying on the other shore, where we saw a dead fish once" as "Он лежит на том берегу, там, где мы раз видели мёртвую рыбу". Something like "He's laying on the other shore, and namely on that its part where we saw a dead fish once."

    And you can use "на другом берегу."
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    74
    Rep Power
    11

    Re: То

    Quote Originally Posted by Zaya

    And I would translate "b) as "Он лежит на том берегу, там, где мы раз видели мёртвую рыбу"
    That can also be a).

    Some context is definitely required.

  5. #5
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    74
    Rep Power
    11

    Re: То

    Quote Originally Posted by Zaya
    I was going to write "depending on the intonation." )))
    That too

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: То

    That can also be a).
    Вообще-то "там" — это уточнение (= "в том месте"), но и правильная интонация нужна, чтобы этот момент не ускользнул (в устной речи).

    Some context is definitely required.
    Я не думаю, что это что-то важное. Скорее всего, первое, что пришло в голову.

    Zubr, I would recommend you to analyse sentences written by native speakers, and preferably when you have some context (I have already said it in some other topic as far as I remember))). Short stories are good for this purpose.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: То

    Quote Originally Posted by Pcloadletter
    Quote Originally Posted by Zaya

    And I would translate "b) as "Он лежит на том берегу, там, где мы раз видели мёртвую рыбу"
    That can also be a).
    Возможно, я неправильно поняла предложения на английском. Мне показалось, что where — это уточнение ("а именно в том месте, где..."), но если не так, то тогда а) и b) значат одно и то же.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  8. #8
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    74
    Rep Power
    11

    Re: То

    Bottom line - use coordinates

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12

    Re: То

    Quote Originally Posted by Zubr
    « Он лежит на том берегу, где мы раз видели мёртвую рыбу. »
    a) He's lying on the shore where we saw a dead fish once.
    b) He's lying on the other shore, where we saw a dead fish once.
    c) Doesn't make any sense.
    Just a quick correction for the benefit of the forumites who are learning English, though they are probably already aware that this is a common mistake in English.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  10. #10
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2008
    Posts
    401
    Rep Power
    11

    Re: То

    Thanks for your answers. I am taking note of the ways you suggest to be more specific.
    When you speak of intonation, is it something on the line of putting emphasis on том (a) or on где (b)?


    Quote Originally Posted by Zaya
    Возможно, я неправильно поняла предложения на английском. Мне показалось, что where — это уточнение ("а именно в том месте, где..."), но если не так, то тогда а) и b) значат одно и то же.
    I'm not sure wether that's what I wrote but that's what I meant. "on that very shore where..."

    Quote Originally Posted by Zaya
    Zubr, I would recommend you to analyse sentences written by native speakers, and preferably when you have some context (I have already said it in some other topic as far as I remember))). Short stories are good for this purpose.
    I'm doing this actively, but always get myself lost in endless meditations, pondering grammar and usually failing to understand why indeed one needed an imperfective verb here, or why that preposition was preferred over this one.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: То

    Quote Originally Posted by Zubr
    Quote Originally Posted by Zaya
    Zubr, I would recommend you to analyse sentences written by native speakers, and preferably when you have some context (I have already said it in some other topic as far as I remember))). Short stories are good for this purpose.
    I'm doing this actively, but always get myself lost in endless meditations, pondering grammar and usually failing to understand why indeed one needed an imperfective verb here, or why that preposition was preferred over this one.
    Show us that sentences. )
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  12. #12
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16

    Re: То

    Quote Originally Posted by Zubr
    I'm doing this actively, but always get myself lost in endless meditations, pondering grammar and usually failing to understand why indeed one needed an imperfective verb here, or why that preposition was preferred over this one.
    Then go straight to a reference grammar and study the grammar issue completely (for the perhaps 50th time) and it'll eventually make sense (95% of the time.)
    I wouldn't tell you what to do, but it makes life so much easier to work with translated texts, otherwise it's like fumbling in the dark for a light switch.
    Кому - нары, кому - Канары.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary