Какая разница в значении между как раз и именно?
Я прочла примеры в книге грамматики, которая у меня есть, но я не могу понять, как одно отличается по смыслу от другого? :upset:
Printable View
Какая разница в значении между как раз и именно?
Я прочла примеры в книге грамматики, которая у меня есть, но я не могу понять, как одно отличается по смыслу от другого? :upset:
По мне, так это синонимы.
Не вижу разницы если человек скажет например "Это как раз то, что нужно" или "Это именно то, что нужно". Можно сказать и так и так.
Но в каких то случаях эти 2 слова не синонимичны
"Вы как раз вовремя" ("именно вовремя" в таком контексте не говорят).
Копирую из книги:
- Она первой рассказала мне эту новость. Именно она первой рассказала мне эту новость.
- В этом доме живут мои родители. Именно в этом доме живут мои родители.
- Мне нужен голубой шарф, а не зелёный. Мне нужен именно голубой шарф, а не зелёный.
- Он знал об этом заранее. Как раз он знал об этом заранее.
- С этого дня всё изменилось в нашей жизни. Как раз с этого дня всё изменилось в нашей жизни.
- Мы исправили эту ошибку. Мы как раз исправили эту ошибку.
Вот и теория, как она написана в книге. Если бы вы могли объяснить простыми словами, то я была бы благодарна!
"Частицы именно и как раз служат для выделения наиболее важной информации. Именно не употребляется с глаголами (если в предложении нет противопоставления) и с наречиями места и времени, не имеющими точной локализации. Сравните: Именно (Как раз) здесь мы встречались - Как раз недалеко отсюда находится зоопарк. Как раз не употребляется с вопросительными словами и союзами (кто, как, какой, где и другими) в вопросительных и придаточных предложениях."
Привет!
Носители языка, просто не задумываясь ставят правильную форму "как раз" или "именно". Прочитала правило несколько раз, чтобы понять. Я бы дала такой совет:
1. - употребляйте с глаголами "как раз", а с существительными "именно".
2. - Эти слова подчеркивают значение или другими словами усиливают эффект другого слова.
Например: Я сказала, что мне нужна именно эта книга.
Здесь мы делаем ударение на книгу. Слово "именно" показывает, что эту книгу нельзя заменить ни на какую другую.
Она как раз мне рассказала про тебя. Здесь ударение на то, что действие уже совершилось (рассказала)
Буду рада. если вам это поможет.
Успеха!
В правилах слишком легко запутаться, особенно когда дело касается русского языка. К тому же практически для любого правила есть исключения, иногда их очень много.
И как раз, и именно имеют несколько значений, но оба они имеют общее значение: сделать акцент на том слове, которое идёт сразу за ними.
Вы можете использовать или как раз, или именно - как Вам больше нравится. Но именно употребляется намного чаще, чем как раз. (Я, например, в этом значении слово как раз никогда не использую!)
Именно/Как раз она первой рассказала мне эту новость.
Именно/Как раз в этом доме живут мои родители.
Мне нужен именно/Как раз голубой шарф, а не зелёный.
Как раз/Именно он знал об этом заранее.
Как раз/Именно с этого дня всё изменилось в нашей жизни.
Мы как раз/Именно исправили эту ошибку.
Мне кажется, что it-ogo прав. Слишком много оттенков. Например:
- Она будет скрывать от тебя эту новость до последнего. Вот увидишь.
- Неправда. Как раз она первой мне эту новость и рассказала. А вот ты как раз скрывал её до тех пор, пока я тебя не вывел на чистую воду.