Results 1 to 4 of 4
Like Tree3Likes
  • 2 Post By iCake
  • 1 Post By lodka

Thread: из или от

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13

    из или от

    "What do you want from my life"
    I like a clean explanation of why I choose ot.
    Что хочешь от моей жизни?

    Possible explanation:
    The word iz just indicates a movement from an interior place while ot is just use for (a) persons and (b) figurative expressions (as in the example)
    Чем больше слов, тем меньше они стоят.

  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Yes, что ты хочешь от моей жизни is correct, что ты хочешь из моей жизни would sound like жизнь is some kind of container, when it is not perceived like that. However, I suspect that there may be certain contexts when the "из" variant would be correct as well, but such is very rare, I think.

    Anyway, you're safe to go with "что ты хочешь от моей жизни". It's just that it sounds a bit weird because we usually say "что ты хочешь от своей жизни" but it also has a different meaning.
    fortheether and Antonio1986 like this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    May 2014
    Location
    Russia
    Posts
    80
    Rep Power
    8
    What do you mean by this sentence? The only meaning I can imagine is: "my life is always just sh*t, did you expect it'd give me smth good this time? oh no, sh*t again... well, what [else] do you want [=expect] from my life?" (saying to a friend, for example).
    Anyway, even in this case it should be "Что ТЫ хочешь от моей жизни?" (it doesn't sound fine without "ты").
    Antonio1986 likes this.

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    I would like to know meaning of english sentence too.
    Meanwhile, "что вы от него хотите?"
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary