Results 1 to 10 of 10
Like Tree7Likes
  • 1 Post By iCake
  • 1 Post By RobertFox
  • 3 Post By Alex80
  • 1 Post By RobertFox
  • 1 Post By maxmixiv

Thread: заумничать

  1. #1
    Почётный участник bobert's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    California, USA
    Posts
    90
    Rep Power
    11

    заумничать

    I'm having difficulty determining the meaning for заумничать. Neither Google nor Wiktionary know the word. Google, however, does know умничать which it says means "to try to be clever" or "to show off one's intelligence." Another source equated заумничать with начать умничать which Google says means "to start to philosophize." The prefix за- has a range of meanings, but one is "begin" and so it might be reasonable to say that заумничать means "to start trying to be clever." It seems that there must be a more concise meaning. What would be the best definition for заумничать? Thanks!

  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Hey bobert. I'm afraid I'd need an example with that word, the only example I can think of myself would be something like:

    Ты чего заумничал? - as a reply to someone who's suddenly switched from plain and simple talk to a professor-like kind of speech or to someone going out of his way to try and talk clever
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #3
    Почётный участник bobert's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    California, USA
    Posts
    90
    Rep Power
    11
    Он не хочет заумничать в этом уроке.
    Intended Meaning:
    He does not wish to get scientific in this lesson.
    (The lesson involves amoebas, but not in a scientific sense.)

  4. #4
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by bobert View Post
    Он не хочет заумничать в этом уроке.
    Intended Meaning:
    He does not wish to get scientific in this lesson.
    (The lesson involves amoebas, but not in a scientific sense.)
    Where did you pick that one up? I have to admit I hardly have any idea what that's supposed to mean. Some context would be nice. I can only guess that it means:

    He doesn't want to start talking like a nerd in this class.
    bobert likes this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  5. #5
    Новичок
    Join Date
    Jan 2017
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by bobert View Post
    Он не хочет заумничать в этом уроке.
    Intended Meaning:
    He does not wish to get scientific in this lesson.
    (The lesson involves amoebas, but not in a scientific sense.)
    For first glance this phrase looks a bit strange for me, like transfer some extraterrestrial syntax into the russian. It is very rare derivative verb from "зAумь", "заУмный": something between clever and nonsense, abstruse.
    bobert likes this.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Russia, Siberia
    Posts
    749
    Rep Power
    23
    Quote Originally Posted by bobert View Post
    Google says means "to start to philosophize." The prefix за- has a range of meanings, but one is "begin"
    First of all, yes, "заумничать" can be perfect form of verb "умничать" with "start-to-do" variant of perfectness (another example: "любить/полюбить" ("to love/start to love")).
    This is what is written in dictionaries.
    Note that this verb always expresses negative or humorous evaluation of action. He who "умничает" usually tries to look smarter than he is or, maybe, speaker doesn't respect him.
    But there is problem: perfect form doesn't fit to your example.

    But on the other side there is adjective "заумный" and noun "заумь". Direct translation can be "over-smart(ness)". General idea is the same as in "умничать", but "за-" enforces it, makes a little bit stronger.
    By the rules of word-creation these can be converted in imperfect "заумничать" as the process, just a little bit stronger than "умничать".
    It's not very common form, by it's nature it's just mistake, but I met it before. Like in "он заумничал целый час" - imperfect, just a little bit stronger form of "умничать".
    Lampada, bobert and Soft sign like this.

  7. #7
    Почётный участник bobert's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    California, USA
    Posts
    90
    Rep Power
    11
    Okay, so as an alternative to:
    Он не хочет заумничать в этом уроке.
    Intended Meaning:
    He does not wish to get scientific in this lesson.
    Maybe it would be better to just change the wording a bit to avoid the peculiarities of заумничать. Would this work:
    Хотя амёбы тема, это не наука урок.
    Intended Meaning:
    Although amoebas are the topic, this is not a science lesson.

  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Jan 2017
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    bobert your word by word translation does not work here. And grammar and order of words are totally wrong.

    Although amoebas are the topic, this is not a science lesson.
    Хотя урок и посвящен амёбам, это не научный семинар.

    There is idiom: "посвящать урок (чему-либо)".
    Семинар — academic form of lesson, assotiated with discuttion, opposite to lection, where discussion absent.
    bobert likes this.

  9. #9
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Хотя амёбы тема
    Хотя тема сегодняшнего урока - амёбы, ...

    This time the word order is important!
    bobert likes this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  10. #10
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by RobertFox View Post
    Although amoebas are the topic, this is not a science lesson.
    Хотя урок и посвящен амёбам, это не научный семинар.
    or
    Хотя тема урока — амёбы, это не урок биологии.
    Please correct my English

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary