I find it difficult to grasp the meaning of this verb pair. I would appreciate if you could post Russian sentences (with their English translations) using these verbs.
I find it difficult to grasp the meaning of this verb pair. I would appreciate if you could post Russian sentences (with their English translations) using these verbs.
Too many meanings.Originally Posted by Ilkay
Я завожу друзей (I make friends)
Я завожу двигатель (I start an engine)
Я завожу свою подружку (I get my gf hot)
Я завожу вредные привычки (I pick up bad habits)
Я завожу часы (I wind up the wristwatch)
Я завожу кабель в механизм (I lead in the cable into the mechanism)
and many more. Actually I simply don't know where to begin.
Send me a PM if you need me.
I think you can also say
Я надеюсь когда-нибудь завести семье.
I hope someday to start a family.
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
Originally Posted by shadow1
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Also?
Я завёл кошку - I took in a cat.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Да, так можно сказать, но это лучше звучит в каком-то контексте: "Я завёл кошку и у меня в доме пропали мыши." "Хочу завести кошку. Нужны советы." Или Я приобрёл кошку. Мы взяли кошку. У меня есть кошка.Originally Posted by TATY
Обычно говорят:
Если у вас в доме появились мыши, вам нужно завести кошку.
У меня аллергия на шерсть животных, но очень хочется завести кошку.
Женатые чаще заводят собак, неженатые - кошек.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
А почему нельзя просто "я завёл кошку"?
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Можно, но, по-моему, обыкновенно так не скажут. Если уж заводить, то не кошку, а лошадей.Originally Posted by Оля
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
А как же скажут про кошку? Как бы ты сказала? Я бы сказала "завела", даже не знаю, как еще. "Взяла в дом"? Слишком длинно и сложно как-то...Originally Posted by Lampada
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Я взяла котёнка. Я купила щенка. "Я завела котёнка" звучит шутливо. Можно сказать: Я завела рыбок!Originally Posted by Оля
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Ну не знаю, не знаю.... Для меня это звучит совершенно нормально.Originally Posted by Lampada
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Для меня тоже.Originally Posted by Оля
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
Завести кошку и/или собаку — это нормально звучит. Хоть крокодила или тараканов.
Стадо баранов или табун лошадей.
Дачу или машину.
Всё одинаково — завел.
Завел друга, врага, жену, ребенка.
То есть сделал так, что они появились.
Мы, наверное, разные книги читали.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Я не книги читал, а кошек заводил и собак.Originally Posted by Lampada
Книги я теперь читаю.
http://slovari.yandex.ru/art.xml?encpag ... 189904.htm
6. ..... кого-что. Приобрести, обзавестись чем-н. Необходимо з. сторожевую собаку.
Ах, какой заводной!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |