Results 1 to 9 of 9

Thread: десятый час на исходе

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16

    десятый час на исходе

    Под вербное воскресенье в Старо-Петровском монастыре шла всенощная. Когда стали раздавать вербы, то был уже десятый час на исходе, огни потускнели, фитили нагорели, было всё, как в тумане.

    What time is десятый час на исходе?
    thanks
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Почтенный гражданин studyr's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Бауманская, Москва Skype - alr0lbxrl
    Posts
    384
    Rep Power
    11

    Re: десятый час на исходе

    10:45-10:59 a.m.

  3. #3
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: десятый час на исходе

    Almost ten o'clock.

    Literally: tenth hour is finishing.

    Edit: studyr, you are wrong.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: десятый час на исходе

    Quote Originally Posted by it-ogo
    Almost ten o'clock.

    Literally: tenth hour is finishing.

    Edit: studyr, you are wrong.
    No, I don't think studyr is wrong. It is true that in present-day Russian "десятый час" means nine hours + some minutes. But that was not always so. In Pushkin's times, "в десятом часу" used to mean "когда пробил десятый час", i.e. "at 10". I am not sure when exactly the change took place, but I believe that when Chekhov was writing his story, the older usage was still prevalent.

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29

    Re: десятый час на исходе

    Quote Originally Posted by translationsnmru
    No, I don't think studyr is wrong. It is true that in present-day Russian "десятый час" means nine hours + some minutes. But that was not always so. In Pushkin's times, "в десятом часу" used to mean "когда пробил десятый час", i.e. "at 10". I am not sure when exactly the change took place, but I believe that when Chekhov was writing his story, the older usage was still prevalent.
    Hmmm... I have no enough statistics but I feel like it was not a standard but very general error (both in old times and now). One can try to interpret "в десятом часу" in this way but not "на исходе десятого часа". Midnight (00:00) was always accepted as the beginning of the calendar day, no? So the first hour is obviously between 00:00 and 01:00. The second is 01:00 - 02:00. Etc.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: десятый час на исходе

    Quote Originally Posted by it-ogo
    Hmmm... I have no enough statistics but I feel like it was not a standard but very general error (both in old times and now).
    No, that was the standard usage among educated people. In fact, I think that it was not until after the civil war, when the huge part of better educated people and old intelligencia were either killed or had to emigrate, that the new usage became prevalent (along with many other changes that took place at the same period).
    Quote Originally Posted by it-ogo
    N Midnight (00:00) was always accepted as the beginning of the calendar day, no? .
    No, not until the 17th century or so (at least in Russia).
    Quote Originally Posted by it-ogo
    So the first hour is obviously between 00:00 and 01:00. The second is 01:00 - 02:00. Etc
    That is what the logic says. But the logic and the actual usage do not always see things eye to eye

  7. #7
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16

    Re: десятый час на исходе

    Quote Originally Posted by translationsnmru
    No, I don't think studyr is wrong. It is true that in present-day Russian "десятый час" means nine hours + some minutes. But that was not always so. In Pushkin's times, "в десятом часу" used to mean "когда пробил десятый час", i.e. "at 10". I am not sure when exactly the change took place, but I believe that when Chekhov was writing his story, the older usage was still prevalent.
    Today, "в десятом часу" means between 9 and 10?
    Кому - нары, кому - Канары.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15

    Re: десятый час на исходе

    Quote Originally Posted by sperk
    Today, "в десятом часу" means between 9 and 10?
    Yes!

  9. #9
    Почтенный гражданин studyr's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Бауманская, Москва Skype - alr0lbxrl
    Posts
    384
    Rep Power
    11

    Re: десятый час на исходе

    Часом раньше, часом позже. Какая разница? Воскресенье. Никто на работу же не опаздывает.

Similar Threads

  1. на исходе
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 5
    Last Post: April 26th, 2009, 10:41 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary