Только "100 граммов". А на "грамоте.ру" еще те грамотеи сидят, хоть ресурс и полезный.
За "одень куртку" надо сразу гвоздь в голову забивать. Толстый, ржавый и кривой.
Только "100 граммов". А на "грамоте.ру" еще те грамотеи сидят, хоть ресурс и полезный.
За "одень куртку" надо сразу гвоздь в голову забивать. Толстый, ржавый и кривой.
Thanks.
When shopping in Russian markets, i remember using сто грамм and so on all the time, but I was listening to a song yesterday that went девять граммов в сердце and I wondered if maybe I was speaking wrongly the whole time..
Дело в том, что словари русского языка составляют люди, а люди часто делают глупости. "Нет более доверчивых людей, чем ученые" © (Энгельс, если не ошибаюсь).
В словарях написано, что "кофе" мужского рода, хотя оно должно быть по законам языка и его духу среднего (исторические причины мы все знаем). Поэтому я как раз не выступаю в качестве граммар-наци, поскольку не ссылаюсь на авторитет словарей и не отстаиваю правила ради правил.
P.S. Есть одна ошибка, которую многие часто делают: принимают деградацию языка за его развитие.
I believe there is already a separate topic for this (I mean the typical grammar mistakes in native Russian speech).
I just want to sum up what grammar mistakes are extremely common.
- (100) грамм instead of (100) граммов - being discussed here;
- одевать/одеть instead of надевать/надеть (to put something on) - extremely common, although everyone knows it is wrong. "Одевать/одеть" means "to dress someone" (одеть человека), while "надевать/надеть" means "to put something on" (надеть куртку). However, so many people tend to say "одеть куртку"
- using "ложить" as an unprefixed imperfective verb. All the dictionaries and all the teachers say there is no such a verb, only "класть" (imperfective) and "положить" (perfective). Correct versions are: Она кладёт вилки на стол (She puts forks on the table) and Она положит вилки на стол (She will put forks on the table). But there are too many people who feel free to use "Она ложит вилки на стол" instead of "кладёт". As to me, it sounds completely uneducated.
- incorrect pronunciation of the stressed (!) vowel in forms of "платить/заплатить". Should be: он платит (he pays), он заплатит (he will pay), with stressed А. It's not uncommon to hear "он плотит, он заплотит" with a clearly audible stressed О. This one is a clear sign of low education, I'd say. I have almost never heard it from well-educated people.
- using "кофе" as a neutral noun. Previously we were taught "кофе" was masculine (despite its final -е), and it was considered absolutely wrong to use it as neutral. Now some dictionaries already admit that the neutral gender is an acceptable option for this word.
- pronouncing some forms of "звонить/позвонить" in the sense of "to call by phone" with the stress on the root vowel "о". Correct version: the stress falls on the endings in all its forms: звоню, звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят, звонил, звони (and same with "позвонить"). Common trend: звоню, звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят, звонил, звони (and same with "позвонить"). At least to me it sounds awkward. However, there are already some dictionaries which mark this new stress as an acceptable option.
They are the most frequent mistakes and/or disputable words.
Проблема в том, что Вы плохо знакомы с вопросом и, по всей видимости, недостаточно глубоко овладели даже школьной трактовкой парадигмы русского языка, раз уж приводите такую "аргументацию".
"Кофе" относится к несклоняемым существительным среднего рода (по моему мнению). В той же степени, в какой относятся к этой группе, например, "какао" и "депо". Вряд ли Вы говорите "для депя", "к депю", "с депой". Так что если у Вас есть возражения получше, не премините воспользоваться случаем привести их.
Моя аргументация основана на вашем же утверждении. Я всего лишь попытался довести вашу аргументацию до абсурда. Исходя из каких таких критериев вы утверждаете, что "кофе" - среднего рода? Из-за того, что это слово оканчивается на -е? Но это работало бы безотказно, если бы слово "кофе" склонялось так же, как и другие существительные на -е. Все склоняемые существительные со словарной формой на -о, -е, -ё - действительно, среднего рода.
Что касается несклоняемых существительных, то с ними не всё так однозначно.
http://rus.1september.ru/2007/20/3.pdf
Цитирую отрывок:
1. Слова, обозначающие неодушевленные предметы,
обычно относятся к среднему роду: новое
пальто, шелковое кашне, хрустальное бра, яркое кимоно
и т.п.
К мужскому роду относятся слова: бри, сулугуни
(сыр); кофе; пенальти (штрафной удар); га (гектар);
торнадо (смерч), сирокко (ветер); названия языков:
хинди, урду, бенгали и др.
К женскому роду относятся слова: салями (колбаса);
кольраби, брокколи (капуста); авеню, стрит
(улица) и нек. др.
Конечно же, нетТогда хоть пишете правильно. Было бы тогда "для депа", "к депу", "с депом". А из того, что вы написали, я бы тоже мог заключить, что вы мало знакомы с парадигмой склонения существительных среднего рода.
Несклоняемых много. Я на это предпочитаю смотреть так: если "ошибка" со средним родом регулярно возникает уже незнамо сколько десятилетий, значит объективных причин для мужского рода уже нет. Если "какао" и "мате" среднего рода, почему бы и "кофе" не быть того же. Всё равно "кофий" уже никто не говорит.
Рассуждение как раз на данную тему:
http://otvet.mail.ru/question/62427500
Особенно понравилась вот эта мысль:
"Дело в том, что слово КОФЕ относится к так называемым «культурно маркированным словам». Список таких слов не очень велик. Сюда относятся слово звонить (звонИт, звонЯт), форма красИвей (а не красивЕй), неизменяемое во множественном числе пальто (а не польта, польтами), кофе и еще несколько хорошо известных культурному носителю слов и форм слов. На эти слова сфокусирован, можно сказать, «народный контроль». Они являются лакмусовой бумажкой культурного уровня по крайней мере городского человека."
Вот в это охотно верю.
BTW, что такое "мате"?Если "какао" и "мате" среднего рода...![]()
Mate (pronounced with two syllables) is a kind of green tea popular in South America. It's started to make inroads in Russia and the rest of the world in the last decade.
As for расписываться, every dictionary I checked gives ставить свою подпись as the main meaning, so I'm going to say Paul G. is off base here.
Да, я знаю. Но так как культурные носители делают много других ошибок ("жЕрло", "вклЮчат", "тортОв"), то обсуждать важность использования именно этих форм - сложно. Ясно, что актёры и дикторы ещё долго будут использовать вариант, который был правильным и сейчас, и 40 лет назад. А вот если бы конкретно "кофе" не было культурно маркированным?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |