Results 1 to 19 of 19
Like Tree6Likes
  • 1 Post By bobert
  • 1 Post By Milanya
  • 1 Post By Milanya
  • 1 Post By Lampada
  • 2 Post By Throbert McGee

Thread: Лук - нарубить, нарезать?

  1. #1
    Почётный участник bobert's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    California, USA
    Posts
    90
    Rep Power
    11

    Лук - нарубить, нарезать?

    To say "She chopped an onion" would it be:

    Она нарубленный лук.
    or


    Она нарубленный глава лук.


    Since onions are uncountable, must глава be used to indicate that only a single onion is being chopped?
    Soft sign likes this.

  2. #2
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    20
    "She chopped an onion"
    Она нарезала луковицу.

    Since onions are uncountable,
    Оnions can be countable. One onion - луковица. Two/ three/ four onions - Две/ три/ четыре луковицы. Five onions - пять луковиц.
    Лук can be uncountable also. _ Мы сажаем лук. Я нарезаю лук на салат. (A number of onions is not important)
    Antonio1986 likes this.
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    you used глава, which is head (as in head of the company - глава компании), not to be used with 'лук'

    with onion it is technically possible to say головка лука, but usually they say луковица (as described earlier).
    however головка чеснока (garlic) is used all the time.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    423
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by bobert View Post
    To say "She chopped an onion" would it be:

    Она нарубленный лук.
    or
    Она нарубила лук or она порезала лук

    Quote Originally Posted by bobert View Post
    Она нарубленный глава лук.
    она нарубила головку лука or она нарубила луковицу
    or
    она порезала головку лука or она порезала луковицу

  5. #5
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    Она нарубила лук
    она нарубила головку лука or она нарубила луковицу
    А разве лук рубят? Я почему-то всегда думала, что дрова - рубят или колют, лук - нарезают, а капусту - шинкуют.
    iCake likes this.
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

  6. #6
    Увлечённый спикер bytemare's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    65
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Milanya_ View Post
    А разве лук рубят? Я почему-то всегда думала, что дрова - рубят или колют, лук - нарезают, а капусту - шинкуют. (На английском все эти действия передаются одним словом - chop.)
    рубить = chop
    нарезать = slice
    шинковать = shred

    На английском они разные

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    423
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Milanya_ View Post
    А разве лук рубят?
    405000 результатов поиска Google считают что да

  8. #8
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by bytemare View Post
    нарезать = slice
    Ну, если вам нужен лук ломтиками, то да.
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

  9. #9
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    405000 результатов поиска Google считают что да
    Значит, теперь лук рубят. Мир переменился.
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

  10. #10
    Увлечённый спикер bytemare's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    65
    Rep Power
    14

  11. #11
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Quote Originally Posted by Milanya_ View Post
    Значит, теперь лук рубят. Мир переменился.
    who cares what Google thinks. Его не рубят. И мы с Вами это знаем.

  12. #12
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    405000 результатов поиска Google считают что да
    Хаха, забил в гугл "нарезать лук" получил 3 400 000 результатов
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  13. #13
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    405000 результатов поиска Google считают что да
    Да, но Гугл точек не замечает. Там много примеров, когда нарубить - конец одного предложения, а лук - начало второго. Так что непонятно сколько там реальных нарубить лук, и вроде в основном, о салатах и о кухонном комбайне речь идёт. Во всяком случае, ножом обычно не рубят.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    423
    Rep Power
    9
    отлично, grammarnazi победили. Всех, кто рубит лук, отправляем в застенки учить русский.

  15. #15
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by hddscan View Post
    отлично, grammarnazi победили. Всех, кто рубит лук, отправляем в застенки учить русский.
    Здесь же сайт для тех, кто ещё учит русский. Они ещё не знают, что рубят топором, а ножом, таки, режут. Зачем же вводить людей в заблуждение?
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

  16. #16
    Увлечённый спикер bytemare's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    65
    Rep Power
    14
    This whole thread is strange. Next time I cook something, I'll cut the onion and take a pic, then I'll slice half of it and take a pic, then I'll chop the other half and take a pic, then I'll post the pics and we can have a word matching game

  17. #17
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    423
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Milanya_ View Post
    Здесь же сайт для тех, кто ещё учит русский. Они ещё не знают, что рубят топором, а ножом, таки, режут. Зачем же вводить людей в заблуждение?
    вы наверное неправильно истолковали мои слова
    я не считаю что "нарубить лук" это неправильно, я останусь среди тех 405000 результатов
    но так как большинство, ака "3 400 000 результатов" считает по-другому, то оно победило на этом форуме

  18. #18
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Meerkat likes this.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  19. #19
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by bobert View Post
    To say "She chopped an onion" would it be:

    Она нарубленный лук.
    One other comment for bobert: The sentence you've got here could be translated back to English as "She is a chopped onion." In other words, you've used a past passive participle ("that which has been chopped", нарубленный) instead of a simple past-tense active verb ("she has chopped", нарубила). Since textbooks for foreigners learning Russian normally teach you how to form the basic past tenses LONG before dealing with past passive participles, it makes me suspect that you copied-and-pasted the participial form нарубленный from Google Translate.

    I'm not saying this to make fun of you, bobert -- it's just that using automatic translation software is a really bad habit for a beginning language learner and will end up causing you unnecessary confusion with Russian grammar, because the software itself gets confused.

    I just went to Google Translate and entered a few example sentences like "She chopped the onion", "She was cutting the onion," "She has cut the onion," "She chops the onion", etc., to see how they'd be translated на русский. The present-tense constructions came out more or less okay, but the software "choked" on most of the past-tense English forms and produced Russian sentences that meant "She is a chopped onion" or "She is pruning back the onion plant," and so forth.

    It's okay to use Google Translate for individual words, but it's really best to avoid it when dealing with phrases and complete sentences (until you're farther along in your Russian studies and know the grammar well enough that you can instantly spot when Google Translate has "choked" on a phrase).
    Since onions are uncountable, must глава be used to indicate that only a single onion is being chopped?
    Others have already mentioned the word луковица ("a single onion bulb") -- but it might also be useful for you to know the generic term штука ("a single unit/item of something") when dealing with Russian "mass nouns" like onions, potatoes, carrots, strawberries, and other produce. So in written recipes, the phrase "лук -- две штуки" ("onion -- two units") can mean the same thing as "две луковицы" ("two onion-bulbs"). It's a handy work-around if you can't remember the countable forms.
    Lampada and alexsms like this.
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary