# Полностью выгрузите программу ABBYY Lingvo x3, для этого в меню главного окна программы выберите Перевод>Выход.
Это значит "выходите из программы"?
Спасибо!!
# Полностью выгрузите программу ABBYY Lingvo x3, для этого в меню главного окна программы выберите Перевод>Выход.
Это значит "выходите из программы"?
Спасибо!!
Кому - нары, кому - Канары.
Вы-грузить означает вы-толкать из памяти компьютера.
Вы - это приставка которая противоположна приставке в-
Выгрузить - вгрузить.
Вытолкать - втолкать.
To unload would be an accurate translation of "выгрузить".
(вы) выходите из програмы = you're leaving the program (this is not imperative)
выйдите из программы = Leave the program (this is)
Выйти из программы = To leave the program (a neutral form)
Me working in the computer industry, I know for a fact that when you just leave the program (close the window), it may be still in memory (or may knot). I know this may look like splitting hair.
To sum this up:
Выйти из программы (программа может остаться в памяти) и выгрузить программу (программа уже точно не в памяти) - они отличаются.
Just my two cents =) Hope it helps
If you have any lingering questions, fire away.
Aint it a shame you cant say fu_ck?
Fu_ck is just a word and it's all fu_cked up.
"Вгрузить" and "втолкать" are not used in Russian.Originally Posted by Mr Happy Go Lucky
The rest of the post is quite correct.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |