I want to understand this word correctly. I have only this one context from a song,
такая тема врубайся страна
Could you provide a translation for this sentence and a definition of this word.
Printable View
I want to understand this word correctly. I have only this one context from a song,
такая тема врубайся страна
Could you provide a translation for this sentence and a definition of this word.
Врубаться = get like in "Hey, do ya get what I say?" - "Эй, ты врубаешься, что я говорю?"
It's a colloquial for "get" in the meaning of "understand".
Sometimes it can mean "Take part (in something)", or "participate"
Thus, "Такая тема, врубайся страна" can mean either of 2 things:
1. Such a theme! The country, get it!.
2. Such a theme! The country, take part!.
Огромное спасибо! :)
Do you dig what I mean?
Ты врубаешься???
Ты сечёшь?
Стопудова. Прикинь? Ещё есть вопросы?Quote:
Originally Posted by Eugene-p
Didn't think so :)
English translation of the Russian single line is Such a topic shove country. Hope you are satisfied with my answer.
Sir, I regret to inform you that I am deeply unsatisfied.Quote:
Originally Posted by gwenmacer