Стонхендж состоит из трёх возведённых сооружений.
Does the underlined word mean "elevated/raised"?
Стонхендж состоит из трёх возведённых сооружений.
Does the underlined word mean "elevated/raised"?
that's a more formal way of saying "строить" (construct/build - which are more technical),
it makes sense that they used the word возводить for Stonehendge as it's not a technical modern structure.
it's quite typical to use this word of religious buildings too, or any landmark of particular importance (Pyramides, a cathedral, etc.).
but it would be ridiculous to use it for an ordinary house (возводить is a more sophisticated word)
what would the English equivalent be?
'erected'? probably this one fits.
Thank you!
What about сооружение? Does it mean "construction"?
https://www.google.ru/search?q=%D1%8...49.xb5Q6jhR9S8
100 thousand matches found, not few!
"Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |