How would you say it in Russian?
I would imagine either
на ваш вкус
Or
по вашему вкусу
Or maybe
к вашему вкусу
Basically if something is to your taste it means you like it, you fancy it..
Printable View
How would you say it in Russian?
I would imagine either
на ваш вкус
Or
по вашему вкусу
Or maybe
к вашему вкусу
Basically if something is to your taste it means you like it, you fancy it..
На ваш вкус is used when ordering at a cafe or a restaurant, like when I meet with my partners at a restaurant to discuss something or to celebrate and they ask me what I prefer, I'd say "На ваш вкус". Of course, на ТВОЙ вкус can be used in informal speech.
Мне по вкусу = I like it.
Понятно... and not to your taste would be
не вам по вкусу или вам не по вкусу ?
вам не по вкусу = it is not to your taste
не вам по вкусу is kinda like it is to not your taste (I can't think up a context where I'd say it, cuz it sounds so very awkward)
Is it possible to use it like that У нас вкусные блюды на ваш вкус. ?
блюда
Да, конечно. Только "на ваш вкус" лучше отделить запятой.
what about this one? : Эти блюда мне по вкус
по вкусу
btw, "вкусные блюда на ваш вкус" sounds a tad awkward because of the double "вкус". I dunno what's the English for the same thing, in Russian we say "масло масляное", meaning that you should avoid these double-things. It's like "smoky smoke" or "her beautiful beauty" in English.
So maybe it would be good to say :
У нас разные блюда на ваш вкус
It's grammatically correct but meaningless.
У нас есть разные блюда на ваш вкус - you emphasize the fact that "we HAVE various dishes" but "на ваш вкус" sounds a bit "off" here.
why? In the previous version it was ok?
У нас вкусные блюдa на ваш вкус. ? >> ok? (but redundant)
У нас есть разные блюда на ваш вкус >> meaningless.
what makes it meaningless?
Thanks Meddy :-)
У нас хорошие блюда, на ваш вкус?
It's a question, like "what do you think about our meals? How are they to your taste?"
Without "на ваш вкус" it would've sounded like generalizing, like:
"Are they good <not personally to you but in general, maybe you've heard about us and our meals>"
У нас есть разные блюда на ваш вкус.
The "на ваш вкус" is a redundant thing, it sounds like a faulty attempt to please the visitor.
A common saying is "У нас есть блюда на любой вкус". Like someone likes spicy food, someone likes natural meals, someone prefers fast food, others like Japanese foods aka sushi and stuff and all of it can be found here.
Another one is "У нас есть блюда на самый взыскательный вкус" - like we're a top-quality restaurant, the big-cheeses can find what'd suit them here.