Да правильно
да право
?
or another one ?
Printable View
Да правильно
да право
?
or another one ?
Rambler says "ну да!" или "да, да!"
да, действительно
and those as well :
да, конечно
да, разумеется
да, безусловно
да, в самом деле
and perhaps even more than just those five. Russian is very flexible when you translate such English words.
But it works backwords not always :
all they can be expressed by other English words - not just indeed :
like yes of course, yes surely, yes completelly, yes actually, yes in fact and other.
What about: да так есть!
"Yes of course" is good but the others sound a little unnatural to me, unless maybe they form the beginning of a sentance aren't just on their own as an expression.Quote:
ike yes of course, yes surely, yes completelly, yes actually, yes in fact and other.
Да, правильно
конечно!
да, разумеется
да, все верно
да, верно
и т д
да, право - это не верно, т е право - неправо - как выражение одобрения не употребляются
Quote:
Originally Posted by Mordan
Yes Да - так и есть! or Да, так и есть! fitts to Yes indeed as well.
And I meant...I meant that in their turn every Russian word in the above MAY be translated like of course, yes surely, yes completelly, yes actually, yes in fact and other.
I was trying to say that when we translate backwords - from Russian to English, then words like конечно, разумеется, безусловно and other will be translated not dirrectly in yes indeed :lol: does it make any sense?
Да, так и есть!Quote:
does it make any sense?
:lol:
Петров, скажи!
Да, это точно.
"Приключения Петрова и Васечкина"