Quote Originally Posted by Suobig View Post
In russian translations Hudson river would be "река Гудзон", but Mr. Holmes' houseowner Mrs. Hudson would be "миссис Хадсон". As it's said in one russian joke - "понять нельзя, надо запомнить".
Интересно, что река Гудзон названа в честь английского мореплавателя по фамилии Hudson (в Википедии пишут Хадсон - в скобках Гудзон), т.е. человека с той же фамилией, что и у героини, "игравшей мебель" в известном фильме.

Путаница с этой транслитерацией (Вильям-Уильям, Харри-Гарри, Гумбольдт - Хумбольдт) возникла в результате изменений её правил (в разное время использовались разные правила - поэтому ОДНО и ТО ЖЕ имя в разное время и в разных источниках может иметь различную транслитерацию - как Гудзон/Хадсон передает ОДНО и то ЖЕ имя Hudson).