The first sentence is not clear.Quote:
Originally Posted by JackBoni
Printable View
The first sentence is not clear.Quote:
Originally Posted by JackBoni
Cпасибо, ТАТY, мне кажется, я теперь понял. Мне надо привыкать к этому. Я часто не знаю, какой инфинитив писать. Трудно, думаю.
Я хотел сказать "I have to practise the use of the Russian infinitive" - meaning that I often use the wrong one...
The (almost literal) translation that makes sense is "Мне надо практиковаться в употреблении русского инфинитива" although it sounds quite unnatural to me...Quote:
Originally Posted by JackBoni
Maybe "Мне надо (как можно) чаще/больше писать всякие предложения с инфинитивом"... That sounds better.
как можно больше = as mush as possible
Спасибо большое, Оля. Трудно мне писать естественный русский. Я буду привыкать к зтому. Мне надо большое читать русский язык. Этот форум мне будет помогать. Я люблю стараться читать всё, что вы говорите здесь. Ваши мнения и ваше знание языка интересно.
Quote:
Originally Posted by JackBoni
Я всегда стремлюсь писать на лучшем русском. Мне кажется, русский язык очень трудный; намного лучше, чем другие языки. Например, мне кажется, русский язык сложее, чем немецкие или французские языки. Русские падежи сложее, чем немецкие. Я люблю, что русский язык трудный.
Same goes for russian speakers often making mistakes when deciding between present perfect and past tenses. :lol:Quote:
Originally Posted by JackBoni
Sometimes "что" is not out of place.Quote:
Originally Posted by JackBoni
Quote:
Originally Posted by JackBoni
зто русская логика :) вы лучше иметь их в виду :wink: