Originally Posted by Shurick
ремонтировать and чинить are very close[s:23m77vtr]ly[/s:23m77vtr].
Both verbs are used in Russia in conversations, but in official documents, news [s:23m77vtr]and[/s:23m77vtr] etc, I think, better [s:23m77vtr]use[/s:23m77vtr] is "ремонтировать".
"ремонтировать дорогу" is much better [s:23m77vtr]then[/s:23m77vtr] than "чинить дорогу"
but "отремонтировать компьютер" = "починить компьютер"
"починить ботинок" is better [s:23m77vtr]then[/s:23m77vtr] than "отремонтировать ботинок"
В беседе: "Я отнес фотоаппарат в ремонт, через неделю его наконец починили"
В официальных документах: "За 2008 год было отремонтировано 1234 фотоаппарата"