Results 1 to 7 of 7

Thread: Two questions

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Japan
    Posts
    78
    Rep Power
    11

    Two questions

    Question 1

    Не прочитав письмо от мамы, он ушёл.

    Is there any possibility that he had read some part of the letter before he left?


    Question 2

    Нельзя + Imperfective such as Вам нельзя заходить туда.

    I think this generally means "prohibition". Can it mean "impossibility" as well?

    Thank you in advance.

  2. #2
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Yuki View Post
    Question 1

    Не прочитав письмо от мамы, он ушёл.

    Is there any possibility that he had read some part of the letter before he left?
    No, there is no hints in this sentences that he ever started reading
    If you want to specify that he dropped reading in the middle it will be
    Не дочитав письмо от мамы, он ушёл.

    Quote Originally Posted by Yuki View Post
    Question 2

    Нельзя + Imperfective such as Вам нельзя заходить туда.

    I think this generally means "prohibition". Can it mean "impossibility" as well?
    No, it means "prohibition"


    "Prohibition" or "impossibility", depending on context/intonation will be
    Вы не можете туда зайти

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    Concerning "нельзя": when you specify a person, who "cannot" do something, it may only mean prohibition. "Туда нельзя заходить" also implies that one "shouldn't" come in. However, "Туда нельзя зайти" does indeed mean impossibility.

    If you really need to specify a person, and still imply impossibility rather than prohibition, use verb "мочь":"Ты не можешь туда войти". You can even use perfective to say it in the future "Ты не сможешь туда войти" ("You won't be able to come in there").

    Note that English uses "you" extensively where Russian doesn't. For example, it is normal to say things like "You can't just steal other's work". In Russian you would rather say an impersonal sentence with "нельзя": "Нельзя просто красть чужую работу". So don't bother with following grammar too closely: it is perfectly normal to use the most usual way to render the idea.

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28

    "Нельзя, надо знать!"
    http://www.google.com/url?sa=t&rct=j...N_hvPyBQTaeGRw
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Yuki, didn't you get my replies by email and in PM?
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Yuki View Post
    Не прочитав письмо от мамы, он ушёл.
    Is there any possibility that he had read some part of the letter before he left?
    Imho, there is such possibility.

    Не читав письмо от мамы, он ушёл. — he has read nothing in the letter
    Не дочитав письмо от мамы, он ушёл. — he started to read but hasn't finished
    Не прочитав письмо от мамы, он ушёл. — we don't know if he read some part of the letter or not
    Please correct my English

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    123
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Soft sign View Post
    Не читав письмо от мамы, он ушёл. — he has read nothing in the letter
    That's not really Russian no matter how you look at it. In modern Russian, at least, perfective adverbial participles (деепричастия совершенного вида) are only formed from perfective verbs. For "читать" the corresponding form is "читая".

Similar Threads

  1. Questions about “р”
    By Ann in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 5
    Last Post: November 15th, 2011, 07:25 AM
  2. Some questions...
    By Оля in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 49
    Last Post: February 5th, 2009, 11:23 PM
  3. some questions
    By Lt. Columbo in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 19th, 2008, 08:15 AM
  4. a few questions
    By kamka in forum English
    Replies: 20
    Last Post: June 18th, 2007, 10:40 PM
  5. Some Questions
    By Darobat in forum Translate This!
    Replies: 24
    Last Post: July 21st, 2005, 05:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary