Originally Posted by Valda Thanks a bunch I especially liked "Не все ли равно? " What would be the direct translation of it? Is it really used for who cares? Yay more ways to extress my disinterest "Не все ли равно?" - Isn't all the same? (Literally) Мне все равно. - I don't care. Все равно. - No matter.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Originally Posted by it-ogo "Не все ли равно?" - Isn't all the same? (Literally) Это ты уже причесываешь фразу. "Равно" is not "то же самое". Valda asked about direct translation.
Originally Posted by Lena Это ты уже причесываешь фразу. "Равно" is not "то же самое". Valda asked about direct translation. Слово "равно", равно как и многие другие слова, имеет несколько разных значений.
Forum Rules