Results 1 to 5 of 5

Thread: Take/Bring and all its flavours.

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Take/Bring and all its flavours.

    Hey everyone!

    My first question is the word take. I know брать/взять, but I think that's only for when you receive something. I am talking about when a vehicle (bus, car, train...) takes you somewhere.

    I found приносить. Does that sound right? Like, could I say (in a taxi):

    Приносите меня в красную площади, пожалуйста.

    Forgive me if I've just butchered it. It's been a while!

  2. #2
    Почтенный гражданин oldboy's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Россия, Москва
    Posts
    310
    Rep Power
    12
    You flag down a taxi, get in it and say to the driver:

    Здравствуйте. На Красную площадь, пожалуйста!
    or До Красной площади, пожалуйста!


    You can say:

    Отвезите
    меня на Красную площадь, пожалуйста
    or Довезите меня до красной площади, пожалуйста

    but it won't sound natural.
    Thanks for correcting me.

  3. #3
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by oldboy View Post
    You can say:

    Отвезите
    меня на Красную площадь, пожалуйста
    or Довезите меня до красной площади, пожалуйста

    but it won't sound natural.
    To clarify, oldboy, when you say it doesn't sound natural, are you mainly talking about using the imperative form to the cab-driver?

    I mean, if you were telling someone the next day about your trip to Red Square, could you say "Такси довезло меня до Красной полщади"? Or would it sound better to say simply "Я ездил на такси на Красную площадь"?

  4. #4
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    To take a bus, car, train... - Поехать на автобусе, машине, поезде...

    My Eng-Rus dictionary lists about 60 different meanings of English verb "to take".
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  5. #5
    Почтенный гражданин oldboy's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Россия, Москва
    Posts
    310
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    To clarify, oldboy, when you say it doesn't sound natural, are you mainly talking about using the imperative form to the cab-driver?
    No, no, Throbert McGee. I just imagined myself in this situation in the driver's place and these two phrases would seemed a bit bizarrely to me. In my view, the words "Отвезите" and "Довезите" are superfluous here. These phrases with them could say a child of 5-10 but not an adult. I think so... It's the same like this:

    A: What is your name?
    B: My name is Brad.
    A: What is you surname?
    B: My surname is Pitt.
    A: How old are you?
    B: I'm 49 years old.
    A: Where are you from?
    B: I'm from the movie Fight Club.

    More naturally the answers would sound like this:

    A: What is your name?
    B: Brad.
    A: What is you surname?
    B: Pitt.
    A: How old are you?
    B: forty-nine (years old).
    A: Where are you from?
    B: from the movie Fight Club.

    Something like this, you know.

    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    I mean, if you were telling someone the next day about your trip to Red Square, could you say "Такси довезло меня до Красной полщади"? Or would it sound better to say simply "Я ездил на такси на Красную площадь"?
    I'd say your second option, but! I'd add "вчера", without fail. So the sentences would be like this: "Я вчера ездил на такси на Красную площадь". Your sentence sounds correctly but, with "вчера", it sounds more euphonious.


    And, in conclusion. It's what my behaviour would be in the situation like this...

    I flag down a taxi, open the door, stoop and say to the driver:
    Добрый день. До Красной площади довезете? ~ Hello! Can you take me to Red square?
    Он: Да. / Угу. ~ Yes, I can. / Uh-huh.
    Я: А за сколько? ~ How much?
    Он: (За) 700. ~ 13.5 pounds
    Я: OK! ~ OK!
    Thanks for correcting me.

Similar Threads

  1. Bring back the youtube embedding in the comments!
    By Hanna in forum Tech Support and Site Comments
    Replies: 5
    Last Post: October 21st, 2009, 03:26 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary