Reflex переквалифицировались в стриптизёрш
Can somebody explain what this means?
The words do not appear in my dictionary.
Reflex переквалифицировались в стриптизёрш
Can somebody explain what this means?
The words do not appear in my dictionary.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Reflex requalified (itself/herself) as a striptease.
What ARE you reading?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
It means approximately "Reflex have changed their occupation and became strippers"
My English isn't so good, зато с русским все в порядке ))
I'll be very thankful, if you correct my mistakes.
Вот, ребята:
http://www.serov1.ru/index.php/s1/node_ ... 114/reflex
В принципе, совсем скучная статья!
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
I was browsing through the news articles looking for a translation excercise and this article about the group Reflex caught my eyes.
Unfortunately, this article is beyond my capabilities. Here is as far as I got.
Курьёзный случай произошёл с группой Reflex на закрытой вечеринке в Казани. Подвыпившие гости приняли девушек за стриптизёрш и потребовали немедленного раздевания, сообщает «Жизнь». Что интересно, именно в этот момент у Ирины Нельсон нечаянно обнажилась грудь!
A curious incident happened with the group Reflex in a closed party in Kazan. The drunk guests took the women to a strip show and immediately demanded they strip, reports "Life". Interesting enough, just at that moment, Irina Nelcon's breast was unintentionally exposed.
Кроме того, солистка группы Reflex Ирина Нельсон со своим супругом и продюсером Вячеславом Тюриным вернулись из отпуска, проведенного на острове Шри-Ланка. Ирина, известная своим давним увлечением Востоком, мечтала об этой поездке в течение всего года, отмеченного успешными гастролями и выходом нового альбома «Пульс». За три недели отдыха в экзотической стране, Ирина и Слава посетили святые места и буддистские храмы, испробовали на себе древние восточные методики массажа, прошли полный оздоровительный курс аюрведической терапии и проникли в тайны приготовления вегетарианских блюд.
Besides, the soloist of the group Reflex Irina Nelson and her spouse and producer Vyacheslava Tyourin returned from their vacation on the island of Shri Lanka. Irina, known for her great enthusiasm for Eastern culture, dreamed about this vacation for an entire year, celebrating her successful tour and release of her new album "Pulse". For three weeks on vacation in the exotic country, Irina and Slava visited sacred places and Buddhist temples, tried ancient eastern massage methods, went a complete оздоровительный курс аюрведической терапии и проникли в тайны
приготовления вегетарианских блюд. Oops.
If somebody can help me translate this last sentence, I would be grateful.
Thanks in advance.
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Here's my attempt:
... went a complete a sanitary (in the sense of a sanitorium I think; not really something that's sanitary in the sense of "germ free" that we typically encounter) course аюрведической??? therapy and delved into the secrets of preparing vegetarian dishes.
I have no clue what аюрведической is. Does anybody know a good dictionary for Russian words (NOT a an RU->ENG or ENG->RU, but Russian explanations of Russian words -- something that might help with future problems like this one?)
"Что интересно, именно в этот момент у Ирины Нельсон нечаянно обнажилась грудь!"
I wasn't clear about the нечаянно here; it's defined as either "accidentally" or "unexpectedly." In this context, to me at least, that's a big difference. Accidentally would mean that a strap broke or something. Unexpectedly would mean that either the smashed partiers OR the reader weren't expecting this woman to take it off. Am I completely off base or what?
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
нечаянно here means that this woman didn't really want to show her breast. So according to your explanation it must be "accidentally", right? I'm not sure about the word "аюрведический" it's something from Indian medicine. And here are some dictionaries http://dic.academic.ru/searchall.php
The drunk guests mistook the women for strippers and demanded that they stripped immediately.Originally Posted by kwatts59
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Sri LankaShri Lanka
Yes, that's correct, but it is pronounced "Shri," so the Russian version may be a bit more "correct." The problem was that it was transliterated from the Russian literally, rather than simply using the Anglo name for it.Originally Posted by basurero
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
It's the adjective for Ayur-Veda (spelled in Russian as Аюр-Веда or Аюрведа). It is Indian medicine. You can google many Russian and English articles about what it is.Originally Posted by Rostova
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |