Quote Originally Posted by zxc View Post
Стремитесь к радости прилежанием.
Радость is an unstable feeling, like a burst of joy. On the other hand "счастье" usually is something more or less persistent but too extreme, usually it is more like an ideal than something for everyday use. Maybe "благополучие" will work better here. There is some difference in mentality, you see. Russians prefer to be granted with happiness for their sufferings, rather than to earn it systematically like a good protestant.

There is a known aphorism "Усердие превозмогает все."

Pursue ... with Diligence" = "Настойчиво стремитесь к ..."