Re: Princeton S8-3 перевод
Quote:
Originally Posted by tohca
Пожалуйста, исправьте мои ошибки.
1. If you're going to work, then work!
Работать, так работать!
Как? (what about?) <-- what's this?
Если ты собираешь работать, работай!
2. I saw your acquaintance Vera.
Я видел твою знакомую Веру.
3. I don't know his friends very well.
Я не очень хорошо знаю его друзей.
4. If you are going to sing, then sing!
Петь, так петь!
5. If you are going to play, then play!
Играть, так играть!
6. What do you know about Nina's ex-boyfriend?
Что ты знаешь о Нинином бывшем парне (or друге)?
7. I was thinking about an old (male) friend.
Я думал об одном старом знакомом (друге).
8. If you are going to kiss (her), then kiss (her).
Целовать, так целовать! sounds quite strange :)
I'd say "Если уж собрался целовать, так целуй!"
Re: Princeton S8-3 перевод
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Originally Posted by tohca
Пожалуйста, исправьте мои ошибки.
1. If you're going to work, then work!
Работать, так работать!
Как? (what about?) <-- what's this?
Если ты собираешь работать, работай!
Thanks for the corrections and suggestions.
As for the above, I wanted to find out if it is ok to use another way of saying it. As in "Если ты ..........." instead of saying "Работать, так работать".
Re: Princeton S8-3 перевод
Quote:
Originally Posted by tohca
As for the above, I wanted to find out if it is ok to use another way of saying it. As in "Если ты ..........." instead of saying "Работать, так работать".
"Как?" doesn't work there. You could say "Можно сказать так?"
In some cases "how about.." is translated "как насчет?..", but not in this case.
Re: Princeton S8-3 перевод
Quote:
Originally Posted by Оля
Quote:
Originally Posted by tohca
As for the above, I wanted to find out if it is ok to use another way of saying it. As in "Если ты ..........." instead of saying "Работать, так работать".
"Как?" doesn't work there. You could say "Можно сказать так?"
In some cases "how about.." is translated "как
насчет?..", but not in this case.
Спасибо.