Results 1 to 4 of 4

Thread: но Арнольду Шварценеггеру

  1. #1
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16

    но Арнольду Шварценеггеру

    Участники российско-американского круглого стола по «Сколково» после нескольких дней проведенных в Москве поедут еще и в Казань, но Арнольду Шварценеггеру с ними не по пути.

    it is possible to add a verb to но Арнольду Шварценеггеру because it seems to just be hanging there. I don't no if i'm making sense - there seems to be an implied verb that's missing that would explain the use of the dative.
    thanks
    Кому - нары, кому - Канары.

  2. #2
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    "Кому-то с кем-то не по пути." is a set phrase and is OK as a full sentence. It should be something like "they should part their ways" in all senses. Actually "не по пути" is like an adverb in phrases like "мне плохо" = "I feel bad". The implied verb is "to be".
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Детская песенка с "по пути".

    http://www.russiandvd.com/store/album_a ... Fnumber=15
    http://www.bard.ru/cgi-bin/mp3.cgi?id=1099.08


    Кошки-мышки

    В. Приходько
    Гр. Гладков

    Пешком шагали Мышки по узенькой дорожке
    От деревушки Пешки до деревушки Ложки,
    А в деревушке Ложки у них устали ножки -
    Обратно в Пешки Мышки поехали на Кошке.

    Если Кошке с Мышкой по пути,
    Отчего ж тогда не подвезти?
    Если Кошке с Мышкой по пути,
    Отчего ж тогда не подвезти?

    И пели до порожка, и щёлкали орешки
    От деревушки Ложки до деревушки Пешки.
    Пешком идти не близко, когда идёшь обратно,
    А на пушистой киске и мягко и приятно.

    Если Кошке с Мышкой по пути,
    Отчего ж тогда не подвезти?
    Если Кошке с Мышкой по пути,
    Отчего ж тогда не подвезти?

    То рощица, то поле, то с горки, то на горку.
    Ах, нужно каждой Мышке попасть в родную норку.
    И что не говорите, дорогу знают Кошки
    От деревушки Пешки до деревушки Ложки.

    Если Кошке с Мышкой по пути,
    Отчего ж тогда не подвезти?
    Если Кошке с Мышкой по пути,
    Отчего ж тогда не подвезти?

    Если нам с тобою по пути,
    Отчего ж тогда не подвезти?

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2010
    Posts
    16
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    Участники российско-американского круглого стола по «Сколково» после нескольких дней проведенных в Москве поедут еще и в Казань, но Арнольду Шварценеггеру с ними не по пути.

    it is possible to add a verb to но Арнольду Шварценеггеру because it seems to just be hanging there. I don't no if i'm making sense - there seems to be an implied verb that's missing that would explain the use of the dative.
    thanks
    но терминатору было с ними не по пути. В большинстве случаев можно пропускать(в данном случае можно сказать и "опускать", эти два слова частично являются синонимами) глагол, если понятно что за действие происходит или если он не обозначает действие и является связкой. В данном случае "было" можно и писать и не писать, а вот в настоящем времени как правило глаголы-связки вообще не используются. Терминатору с ними есть не по пути - not correct.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary