If I were to translate the sentence "He was busy on Friday night, that's why he didn't read the article."
Would I still translate the verb "to read" as perfective, even though the action wasn't completed in the past because technically the action never actually took place?
Also, can I use the short form adjective занят in the past tense and if not how do you say "he was busy"
So to attempt to translate. . .
В пятницу вечером он занят, поэтому не прочитал статью.
There may be other solecisms present in my translation. Feel free to comment on those as well but I'm mainly concerned with the verb читать here. Thanks to anyone who helps out.