As native speaker I never heard "ходкий" in my life. Maybe it's regional or dying form of word. Its structure is absolutely correct, but I didn't heard it. (compare google count results "ходкий" vs "ходовой"). "Ходовой" is common word. Meaning is "(product) which has big volume of sales". It's not applicable to production process or organization.
As for the phrase it can be rearranged in many ways to become something you can read in documents, press-releases, etc.
"Чтобы выйти на рынок мы должны..." (in case of entering market)
"Чтобы остаться на рынке мы должны..." (in case of presence on market)
Mentioned above:
"Чтобы быть/стать/оставаться конкурентноспособными..." (yes, "конкурентноспособный" is applicable to any of: prices, production, product process or factory/organization)
"Чтобы наша продукция пользовалась спросом..."



 LinkBack URL
 About LinkBacks
 
 



 
  Reply With Quote
