It is perfectly correct. Not only that but this is the intended target sentence to be translated here. He had obviously, previously seen the man, who now he sees again with a girl. He is specifically referring to THIS man and not another man who may be present or in the speakers view because the other man is not with a girl.Originally Posted by kwatts59
So somebody please translate this for the poster so we can put an end to this redickulousness. Hmm?