I tried to write a few sentences in Russian to post in the Говорим по-русски sub-forum on here, but I was afraid that it wasn't right, so I checked by writing the sentences again in English and translating it with google, which gave different results.
My original was:
Здравствуйте! Я очень плохо на это, но я хочу говорить уже. Я учусь как говорить по-русски с января. Я знаю по 100-что-то слова, не так много. Я вероятно бы сказать немного более, но на разный темы.
With google:
Здравствуйте! Я очень плохо в этом, но я хочу узнать уже. Я научиться говорить по-русски с января. Я знаю, около 100 с чем-то словами, не так много. Я, вероятно, мог бы сказать немного больше, но на разные темы.
What I meant to say:
Hello! I'm really bad at this, but I want to (start) speaking already. I've been learning to speak Russian since January, I know around 100-something words, (which is) not so much. I (didn't know the word for could so I went with would) probably say more, but on different subjects.
Was my original too off? Did it make sense?