I'm wondering how to translate the following words as they pertain to forum use...
Thread
To post
Post
To reply
To edit
Sub-forum
To Spam
Spam
Thanks
Printable View
I'm wondering how to translate the following words as they pertain to forum use...
Thread
To post
Post
To reply
To edit
Sub-forum
To Spam
Spam
Thanks
Thread - Тема (или запись), я бы выбрал первый вариант
To post - постить (разговорный стиль), оставить пост
Post - пост
To reply - отвечать, ответить
To edit - редактировать
Sub-forum - подфорум
To Spam - спамить (опять разговорный стиль, англ.)
Spam - спам
Большое спасибо!
I've come up with some more computerish vocabulary I'm not so sure about:
to delete
to save
to overwrite
attachment
emoticon, smilie
to email
to chat
avatar
to scroll up/down
left/right click
thanks
to delete - удалить
to save - сохранить
to overwrite - перезаписать
attachment - вложение
smilie - смайлик
to email - отправить по электронной почте/мылу/емайлу
to chat - чатиться
avatar - аватар
to scroll up/down - прокрутить изображение вверх/вниз (well, may be somebody knows better translation )
left/right click - щелчок левой/правой кнопкой мыши
As lampada should be pointing out, in forum world:Quote:
Originally Posted by ReDSanchous
To edit - правка
Then править, правка is a noun.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
оставить пост and пост are slangQuote:
To post - постить (разговорный стиль), оставить пост
Post - пост
I'd say отправлять (отправить) and сообщение.
Depends on a forum. I've seen a lot of forums where the word "редактировать" is used.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
net_surfer, you're right that пост и оставить пост are slang but I pointed it out in my message. If I were creating a forum I'd most likely use your variant. But if my forum were kind of informal stuff I'd prefer to use the word пост.
You pointed it only for постить so I decided to make it clearer.Quote:
Originally Posted by ReDSanchous
OK :wink:
Ой, насмешил! Должна заметить, что я покинула русскоговорящую среду до появления персональных компютеров, интернета и форумов. А сюда зашла посмотреть, что народ по теме советует.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Обыкновенно редактирование (editing) включает в себя побольше, чем просто правка (correction).
На мой взгляд, это вопрос вкуса! В конечно счёте всё сводится к тому, что, как создатели (программисты) назовут данную функцию, так оно и будет.
[quote=net surfer]Then править, правка is a noun.[/quote:2c3hljfj]Quote:
Originally Posted by "kalinka_vinnie":2c3hljfj
Well, on the privet forum they use правка as edit (edit could also be a noun)... that is why I put it here :) And I thought I saw Lampada there once, so that is why I referred to her :)
"to edit" couldn't be a noun :PQuote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
You're inquisitive, surfer. :)
Yeah, it's me :)