Results 1 to 4 of 4
Like Tree5Likes
  • 1 Post By bobert
  • 2 Post By Milanya
  • 2 Post By maxmixiv

Thread: Federal Districts

  1. #1
    Почётный участник bobert's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    California, USA
    Posts
    90
    Rep Power
    11

    Federal Districts

    Which is the more natural sentence?
    1) Россия разделена на девять федеральных округов.

    (Russia is divided into nine federal districts.)

    2) Россия состоит из девяти федеральных округах.
    (Russia is comprised of nine federal districts.)

    What about these two:

    1) Крым стал федеральный округ год назад.

    (Crimea became a federal district a year ago.)

    2) Крым стал федеральный округ в прошлом году.
    (Crimea became a federal district last year.)


    Would someone who is pleased with the annexation of Crimea be likely to say:
    Это оказалось изменение к лучшему.
    (It proved to be a change for the good.)
    Or would this be an unnatural or odd way of phrasing the idea? What would be a more natural phrase for a Russian speaker to say?
    Antonio1986 likes this.

  2. #2
    Почтенный гражданин Milanya's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Odessa - San Antonio, TX
    Posts
    153
    Rep Power
    20
    Крым стал федеральный округ год назад

    федеральным округом
    bobert and Antonio1986 like this.
    Контекст - (от лат. contextus - соединение - связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п.

  3. #3
    Почётный участник bobert's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    California, USA
    Posts
    90
    Rep Power
    11
    A Russian-speaker told me that specifying that Crimea became a Federal District is not something that a Russian is likely to actually say. Rather the following are much more likely:
    Крым стал частью России.(Crimea has become a part of Russia.)
    Крым вернулся домой.(Crimea back home.
    )

    Наконец-то мы вместе. (Finally we're together.)
    Наконец-то мы дома. (Finally we're at home.)
    Наконец-то историческая справедливость восторжествовала. (Finally historical justice triumph.)
    That last one seems like a lot to say. Are these phrases highly likely to be uttered in your opinions? Thanks!

  4. #4
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    They sound equivalent to me:
    1) Россия разделена на девять федеральных округов.
    2) Россия состоит из девяти федеральных округах.

    bobert, federal districts are just tools for Putin to facilitate government of huge country, average Russian hardly knows what they are.
    If you want to say simply Russia has returned Crimea (initially Russian territory, if not to dig too far into the past), then "Крым снова стал российским", "Мы вернули Крым".

    "Наконец-то..." versions are more suitable for rallies.

    "Наконец-то мы дома." - can only say residents of Crimea, meaning that before they were "в гостях",
    where "в гостях" is a useful expression, used for example in the famous joke:
    (addressing to guest) Будьте как дома, но не забывайте, что вы в гостях!

    Remember Theon Greyjoy? "He has been a hostage of House Stark" .

    HTH
    bobert and Antonio1986 like this.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary