Quote Originally Posted by Cumulus View Post
Hi there,

I came across a statement a short while ago. (source: Ъ; modified) It was something along those lines

"...", сказал она после победы на ЧМ, которой она завершила свою карьеру.

I feel that there is missing a preposition in the second part of the sentence.
I'd rather go for: ...на ЧМ, где она завершила ... OR: на ЧМ, на которой она завершила ...

The only way I can justify the omission of a preposition or something close to that is: using после twice
После победы ... на ЧМ, после которой ...

To be honest...that is something that I have never come across - is there a typo in the article?
No typo, it's the instrumental case, loosely translated "(the victory) with which she ended her career."