Difficult old russian words and expression
I'm told this..
...а по сопатке??? экие вы прыткие барин.... ещё не женились, а уже вон куда!!!!!!!!!!!!!
Then I ask explanation about it and I receive this
это старые руусские слова и выражения... переводу не поддаётся....
а смысл таков: не слишком ли ты рано написал "я тебя хочу"?
I'm lost.
Re: Difficult old russian words and expression
Quote:
Originally Posted by Mordan
I'm told this..
...а по сопатке??? экие вы прыткие барин.... ещё не женились, а уже вон куда!!!!!!!!!!!!!
Then I ask explanation about it and I receive this
это старые руусские слова и выражения... переводу не поддаётся....
а смысл таков: не слишком ли ты рано написал "я тебя хочу"?
I'm lost.
I guess that woman was quoting from a classic or something. сапатка is not that old, although most people in European Russia would be more likely to say something like "Ща как дам в лоб" or something similar with лоб in it (лоб being the forehead)
экие вы прыткие барин ещё не женились, а уже вон куда!!!!!!!!!!!!!- that one is real archaic, the meaning is you're rushing into things, possibly the underlying message is that you're supposed to get married before hitting on women like her. In any case it does sound like a quote, possibly even from a movie.