As a native speaker I can add:
If there is no direct implications about length of the process length of 'прошептать' is very short - word or sentence. For example 'он прошептал ей на ушко всё что думал о ней' - implies very short period of time, word or clause. But anyway it's about period of time in it's core.
'шепнул' is about completed process without emphasizing that it had length.



4Likes
LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
