Results 1 to 10 of 10

Thread: "B" and "HA"

Hybrid View

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    20
    Rep Power
    10
    Another example: «в России» = in Russia, but «на Украине» = in Ukraine (note that Ukraine is the exception to the rule here, almost all other countries use «в»).
    I'm quite sure that exception comes from old name of Ukrain - it used to be called not "Украина" but "Окраина", which means "the edge". So the natural preposition was "на" - "на окраине" ("on the edge"). Later it changed for some reason to "на Украине", and during the last several years some people from Ukrainian government started trying to change the preposition to "в Украине", like for all other countries. The grammatically correct version is "на Украине":

    Как правильно: на Украине или в Украине?



    Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.

    «В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

    Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

  2. #2
    Почтенный гражданин Demonic_Duck's Avatar
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Cambridge, UK
    Posts
    304
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Oxygent View Post
    I'm quite sure that exception comes from old name of Ukrain - it used to be called not "Украина" but "Окраина", which means "the edge". So the natural preposition was "на" - "на окраине" ("on the edge"). Later it changed for some reason to "на Украине", and during the last several years some people from Ukrainian government started trying to change the preposition to "в Украине", like for all other countries. The grammatically correct version is "на Украине":
    That's interesting. Could that also possibly explain why, until fairly recently, it was commonly referred to as "The Ukraine" in English ("the edge"?)
    Демоническая Утка
    Носитель английского языка, учу русский язык.
    Пожалуйста, исправьте мои сообщения!

  3. #3
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Demonic_Duck View Post
    That's interesting. Could that also possibly explain why, until fairly recently, it was commonly referred to as "The Ukraine" in English ("the edge"?)
    He-he! The Ukrainian goverment not only taught Russians how to speak Russian (в Украине) but also taught native English speakers how to speak English (The Ukraine)!
    So Long, and Thanks for All the Fish

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary