Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
Например: Таков человек не заслуживает мое внимание.
Wrong.

Таков can be used as a predicate only. In your example the predicate is "не заслуживает".

Такой человек не заслуживает моего внимания. Такой is an attributive.

Таков человек. - That is the human being. Таков is a predicate.

You can say that the translation of "каков/таков" should ALWAYS include implied in Russian verb "to be".